Recensement de 1861

Veuillez mettre à jour vos marque-pages

Nous déplaçons le contenu de cette base de données vers notre base de données centrale Recherche dans les recensements.

Cette mesure s’inscrit dans nos efforts pour améliorer votre expérience en ligne.

​Ce recensement comprend le Canada-Est (Québec), le Canada-Ouest (Ontario), l’Île-du-Prince-Édouard, le Nouveau-Brunswick et la Nouvelle-Écosse.

Comment le recensement a été réalisé

Le Recensement de 1861 constitue la troisième collecte de statistiques pour la Province du Canada. En 1841, l’Acte d’Union crée la Province du Canada, comprenant le Canada-Ouest (l’actuelle province de l’Ontario) et le Canada-Est (l’actuelle province de Québec). Il y a eu aussi une collecte de données pour l’Île-du-Prince-Édouard, le Nouveau-Brunswick et la Nouvelle-Écosse.

Le recensement a débuté officiellement le :

  • 14 janvier 1861 pour le Canada-Est et le Canada-Ouest;
  • 30 mars 1861 pour la Nouvelle-Écosse;
  • 15 août 1861 pour le Nouveau-Brunswick.

La date précise de la collecte de statistiques pour l’Île-du-Prince-Édouard est inconnue.

En tout, les recenseurs ont rassemblé des renseignements sur 3 112 269 individus selon la répartition suivante :

  • Canada-Est (1 110 664)
  • Canada-Ouest (1 396 091)
  • Île-du-Prince-Édouard (80 857)
  • Nouveau-Brunswick (193 800)
  • Nouvelle-Écosse (330 857)

Du papier au microfilm

En 1955, le Comité des documents publics a autorisé le Bureau fédéral de la statistique à microfilmer les documents originaux du Recensement de 1861, puis à les détruire. Par conséquent, les documents du Recensement de 1861 n'existent que sous forme de microfilms. La qualité de ces microfilms n'est pas uniforme et les images produites ne sont pas toutes nettes.

Les images numérisées se trouvant sur le site Web de Bibliothèque et Archives Canada (BAC) ont été produites à partir des microfilms du Recensement de 1861. Vu qu'il s'agit d'une copie exacte, une page qui est indéchiffrable dans le microfilm sera tout aussi illisible à l'écran. Les pages titre que l’on trouve sur les microfilms n’ont pas été numérisées. On y trouve les renseignements suivants :

  • L’année du recensement (c.-à-d. 1861)
  • La province
  • Le nom du comté
  • Le nom du canton

Les tableaux n’ont pas été toujours microfilmés l’ordre et la pagination est très souvent incohérente ou inexistante. Les numéros des pages alternent parfois entre des numéros estampillés et des numéros écrits à la main. Pour la Nouvelle-Écosse, les pages des tableaux sont microfilmés par groupes de deux, la dernière page d'un tableau se trouvant avec la première page du tableau suivant.

Ces documents et ceux des recensements antérieurs sont décrits dans le fonds de Statistique Canada, appelé autrefois groupe d'archives (RG) 31 (RG31).

En-têtes de colonnes et interprétation

Veuillez noter que le vocabulaire utilisé par les recenseurs en 1861 pour décrire l’origine ethnique et la capacité mentale de certaines personnes ne reflète pas nécessairement la terminologie actuelle.

Canada-Ouest
Recensement personnel

Canada-Est
Recensement personnel

Nouveau-Brunswick
Tableau no 1 : population

Nouvelle-Écosse
Recensement personnel par âges

Île-du-Prince-Édouard
Chefs de familles

  • Canada-Ouest – Recensement personnel

    Un formulaire pré-imprimé avec des en-têtes de colonnes uniquement en anglais a été utilisé. Afin de vous aider, les en-têtes ont été traduits.

    Colonne 1. Names of inmates (Noms des personnes dans la maison)
    Colonne 2. Profession, trade or occupation (Profession, métier ou occupation)
    Colonne 3. Place of birth (Lieu de naissance)
    Colonne 4. Married during the year (Mariés durant l’année)
    Colonne 5. Religion (Religion)
    Colonne 6. Residence if out of limits (Résidence si elle est hors des limites)
    Colonne 7. Age next birthday (Âge au prochain anniversaire)
    Colonne 8. Sex: male (Sexe : homme)
    Colonne 9. Sex: female (Sexe : femme)
    Colonne 10. Married or single (Marié(e) ou célibataire)
    Colonne 11. Widowers (Veuf)
    Colonne 12. Widows (Veuve)
    Colonne 13. Colored persons, mulatto or Indian (Personnes de couleur, mulâtre ou Indien)
    Colonne 14. Residents: members of family, male (Résidents : membres de la famille, hommes)
    Colonne 15. Residents: members of family, female (Résidents : membres de la famille, femmes)
    Colonne 16. Residents: not members, male (Résidents : non-membres de la famille, hommes)
    Colonne 17. Residents: not members, female (Résidents : non-membres de la famille, femmes)
    Colonne 18. Members of family absent: male (Membres de la famille absents : hommes)
    Colonne 19. Members of family absent: female (Membres de la famille absents : femmes)
    Colonne 20. Deaf and dumb (Sourd et muet)
    Colonne 21. Blind (Aveugle)
    Colonne 22. Lunatics or idiots (Aliénés ou idiots)
    Colonne 23. Attending school within the year: male (Fréquente l’école cette année : homme)
    Colonne 24. Attending school within the year: female (Fréquente l’école cette année : femme)
    Colonne 25. Persons over 20 who cannot read and write: male (Personnes de plus de 20 ans qui ne peuvent pas lire ni écrire : hommes)
    Colonne 26. Persons over 20 who cannot read and write: female (Personnes de plus de 20 ans qui ne peuvent pas lire et écrire : femmes)
    Colonne 27. Births in 1860: male (Naissances en 1860 : hommes)
    Colonne 28. Births in 1860: female (Naissances en 1860 : femmes)
    Colonne 29. Deaths in 1860: no.: male (Décès en 1860 : nombre d’hommes)
    Colonne 30. Deaths in 1860: no.: female (Décès en 1860 : nombre de femmes)
    Colonne 31. Age and cause of death (Âge et raison du décès)
    Colonne 32. Houses: brick, stone, frame, log, etc. (Maisons : brique, pierre, charpente, Bois rond, etc.)
    Colonne 33. Houses: no. of stories (Maisons : nombre d’étages)
    Colonne 34. Houses: no. of families living in house (Maisons : nombre de familles vivant dans la maison)
    Colonne 35. Houses: vacant (Maisons : non-habitées)
    Colonne 36. Houses: being built (Maisons : en construction)
    Colonne 37. Livestock etc. of townspeople and persons not farmers: horses (Nombres d'animaux etc. appartenant aux habitants des villes et non cultivateurs : chevaux)
    Colonne 38. Livestock etc. of townspeople and persons not farmers: cows (Nombres d'animaux etc. appartenant aux habitants des villes et non cultivateurs : vaches)
    Colonne 39. Livestock etc. of townspeople and persons not farmers: sheep (Nombres d'animaux etc. appartenant aux habitants des villes et non cultivateurs : moutons)
    Colonne 40. Livestock etc. of townspeople and persons not farmers: pigs (Nombres d'animaux etc. appartenant aux habitants des villes et non cultivateurs : cochons)
    Colonne 41. Livestock etc. of townspeople and persons not farmers: value of live stock in dollars (Nombres d'animaux etc. appartenant aux habitants des villes et non cultivateurs : valeur en dollars des animaux vivants)
    Colonne 42. Livestock etc. of townspeople and persons not farmers: carriages for pleasure (Nombres d'animaux etc. appartenant aux habitants des villes et non cultivateurs : voitures de plaisir)
    Colonne 43. Livestock etc. of townspeople and persons not farmers: value of same dollars (Nombres d'animaux etc. appartenant aux habitants des villes et non cultivateurs : valeur d’icelles en dollars)
    Colonne 44. Livestock etc. of townspeople and persons not farmers: carriages for hire (Nombres d'animaux etc. appartenant aux habitants des villes et non cultivateurs : voitures de louage)
    Colonne 45. Livestock etc. of townspeople and persons not farmers: value of same dollars (Nombres d'animaux etc. appartenant aux habitants des villes et non cultivateurs : valeurs d’icelles en dollars)
    Colonne 46. Quantity of land attached to tenement (Quantité de terre rattachée à l’habitation)
    Colonne 47. Name of business or manufacture (Nom du commerce ou de la manufacture)
    Colonne 48. Capital invested in business in real estate and personal estate (Capital investi dans l’entreprise, l’immobilier ou la succession personnelle)
    Colonne 49. Raw material used, exclusive of fuel: quantities (Matière brute employée, le chauffage excepté : quantités)
    Colonne 50. Raw material used, exclusive of fuel: kinds (Matière brute employée, le chauffage excepté : genre)
    Colonne 51. Raw Material used, exclusive of fuel: value (Matière brute employée, le chauffage excepté : valeur)
    Colonne 52. What motive power or machinery (Quelle force motrice ou machinerie)
    Colonne 53. Average number of hands employed: male (Nombre moyen des individus employés : hommes
    Colonne 54. Average numbers of hands employed: female (Nombre moyen des individus employés : femmes)
    Colonne 55. Average cost per month of male labor (Moyenne du coût par mois du travail des hommes)
    Colonne 56. Average cost per month of female labor (Moyenne du coût par mois du travail des femmes)
    Colonne 57. Annual product of buisness or manufacture: quantities (Produit annuel des opérations ou de la manufacture : quantités)
    Colonne 58. Annual product of business or manufacture: kinds (Produit annuel des opérations ou de la manufacture : genre)
    Colonne 59. Annual product of business or manufacture: value (Produit annuel des opérations ou de la manufacture : valeur)
    Colonne 60. Remarks (Remarques)

  • Canada-Est – Recensement personnel

    Colonne 1. Nom des personnes qui habitent la maison
    Colonne 2. Profession, métier ou occupation
    Colonne 3. Lieu de naissance
    Colonne 4. Mariés durant l'année
    Colonne 5. Religion
    Colonne 6. Résidence si hors des limitesColonne 7. Âge au prochain anniversaire
    Colonne 8. Sexe, masculin
    Colonne 9. Sexe, féminin
    Colonne 10. Marié ou non-marié
    Colonne 11. Veufs
    Colonne 12. Veuves
    Colonne 13. Personnes de couleur : mulâtres ou sauvages
    Colonne 14. Résidents : membres de la famille : mâle
    Colonne 15. Résidents : membres de la famille : femelle
    Colonne 16. Résidents : étrangers à la famille : mâleColonne 17. Résidents : étrangers à la famille : femelle
    Colonne 18. Membres de la famille absents : mâle
    Colonne 19. Membres de la famille absents : femelle
    Colonne 20. Sourds ou muets
    Colonne 21. Aveugles
    Colonne 22. Lunatiques ou idiots
    Colonne 23. Nombre d'enfants allants à l'école pendant l'année : mâle
    Colonne 24. Nombre d'enfants allants à l'école pendant l'année : femelle
    Colonne 25. Individus de plus de 20 ans ne sachant lire ni écrire : mâle
    Colonne 26. Individus de plus de 20 ans ne sachant lire ni écrire : femelle
    Colonne 27. Nés en 1860 : mâle
    Colonne 28. Nés en 1860 : femelle
    Colonne 29. Morts en 1860 : nombre : mâle
    Colonne 30. Morts en 1860 : Nombre : femelle
    Colonne 31. Morts en 1860 : âge et cause du décès
    Colonne 32. Maisons : bâties en brique, en pierre ou en bois, etc.
    Colonne 33. Maisons : nombre d'étages
    Colonne 34. Maisons : nombre de familles habitant la maison
    Colonne 35. Maisons : fermées
    Colonne 36. Maisons : en construction
    Colonne 37. Nombres d'animaux etc. appartenant aux habitants des villes et non cultivateurs : chevaux
    Colonne 38. Nombres d'animaux etc. appartenant aux habitants des villes et non cultivateurs : vaches
    Colonne 39. Nombres d'animaux etc. appartenant aux habitants des villes et non cultivateurs : moutons
    Colonne 40. Nombres d'animaux etc. appartenant aux habitants des villes et non cultivateurs : cochons
    Colonne 41. Nombres d'animaux etc. appartenant aux habitants des villes et non cultivateurs : valeur en dollars des animaux vivants
    Colonne 42. Nombres d'animaux etc. appartenant aux habitants des villes et non cultivateurs : nombre de voitures d'agrément
    Colonne 43. Nombres d'animaux etc. appartenant aux habitants des villes et non cultivateurs : valeur des mêmes en dollars
    Colonne 44. Nombres d'animaux etc. appartenant aux habitants des villes et non cultivateurs : nombre de voitures de louage
    Colonne 45. Nombres d'animaux etc. appartenant aux habitants des villes et non cultivateurs : valeur d'icelles en dollars
    Colonne 46. Étendue de terre attachée à l'habitation
    Colonne 47. Genre d'affaires ou manufacture
    Colonne 48. Capital employé, soit en biens-fonds ou propriétés mobilières
    Colonne 49. Matière brute employée, le chauffage excepté : quantités
    Colonne 50. Matière brute employée, le chauffage excepté : genre
    Colonne 51. Matière brute employée, le chauffage excepté : valeur
    Colonne 52. Force motrice ou machine
    Colonne 53. Nombre moyen des individus employés : hommes
    Colonne 54. Nombre moyen des individus employés : femmes
    Colonne 55. Moyenne du coût par mois du travail des hommes
    Colonne 56. Moyenne du coût par mois du travail des femmes
    Colonne 57. Produit annuel des opérations ou de la manufacture : quantités
    Colonne 58. Produit annuel des opérations ou de la manufacture : genre
    Colonne 59. Produit annuel des opérations ou de la manufacture : valeur
    Colonne 60. Remarques

  • Nouveau-Brunswick – Tableau no 1 : population

    Un formulaire pré-imprimé avec des en-têtes de colonnes uniquement en anglais a été utilisé. Afin de vous aider, les en-têtes ont été traduits.

    Colonne 1. Number (Nombre)
    Colonne 2. Names of inhabitants (Nom d’habitants)
    Colonne 3. Sex (Sexe)
    Colonne 4. Relationship to head of family (Lien de parenté avec le chef de famille)
    Colonne 5. Age (Âge)
    Colonne 6. Race and where born (Race et lieu de naissance)
    Colonne 7. Rank or occupation (Rang ou occupation)
    Colonne 8. Religious profession (Profession religieuse)
    Colonne 9. Children at school within the year (Enfants à l’école cette année)
    Colonne 10. Sick and infirm (Malades et infirmes)
    Colonne 11. Deaf and dumb (Sourds et muets)
    Colonne 12. Blind (Aveugles)
    Colonne 13. Lunatic or idiotic (Aliénés ou idiots)
    Colonne 14. Births in previous year (Naissances dans l’année précédente)
    Colonne 15. Deaths in preceding year (Décès dans l’année précédente)
    Colonne 16. Marriages in preceding year (Mariages dans l’année précédente)

  • Nouvelle-Écosse – Recensement personnel par âges

    Ce recensement est partiellement nominatif; seuls les noms des chefs de famille sont inscrits. Un formulaire pré-imprimé avec des en-têtes de colonnes uniquement en anglais a été utilisé. Afin de vous aider, les en-têtes ont été traduits.

    Colonne 1. Total population: males (Population totale : hommes)
    Colonne 2. Total population: females (Population totale : femmes)
    Colonne 3. Total population: totals (Population totale : totaux)
    Colonne 4. Births since 30th March 1860: males (Naissances depuis le 30 mars 1860 : hommes)
    Colonne 5. Births since 30th March 1860: females (Naissances depuis le 30 mars 1860 : femmes)
    Colonne 6. Under one year of age: males (Âgés de moins d’un an : hommes)
    Colonne 7. Under one year of age: females (Âgés de moins d’un an : femmes)
    Colonne 8. Deaths under one year of age since 30th March 1860: males (Décès des enfants âgés de moins d’un an depuis le 30 mars 1860 : hommes)
    Colonne 9. Deaths under one year of age since 30th March 1860: females (Décès des moins d’un an depuis le 30 mars 1860 : femmes)
    Colonne 10. Over one and under two years of age: males (De plus d’an mais moins de deux ans : hommes)
    Colonne 11. Over one and under two years of age: females (De plus d’un an mais moins de 2 ans : femmes)
    Colonne 12. Deaths between 1 and 2 years since March 30, 1860: males (Décès des enfants âgés entre 1 et 2 ans depuis le 30 mars 1860 : hommes)
    Colonne 13. Deaths between 1 and 2 years since March 30, 1860: females (Décès des enfants âgés entre 1 et 2 ans depuis le 30 mars 1860 : femmes)
    Colonne 14. Over two and under three years of age: males (De plus de deux ans mais moins de 3 ans : hommes)
    Colonne 15. Over two and under three years of age: females (De plus de deux ans mais moins de 3 ans : femmes)
    Colonne 16. Deaths between 2 and 3 years since March 30, 1860: males (Décès des enfants âgés entre 2 et 3 ans depuis le 30 mars 1860 : hommes)
    Colonne 17. Deaths between 2 and 3 years since March 30, 1860: females (Décès des enfants âgés entre 2 et 3 ans depuis le 30 mars 1860 : femmes)
    Colonne 18. Over three and under four years of age: males (De plus de trois ans mais moins de quatre ans : hommes)
    Colonne 19. Over three and under four years of age: females (De plus de trois ans mais moins de quatre ans : femmes)
    Colonne 20. Deaths between 3 and 4 years since March 30, 1860: males (Décès des enfants âgés entre 3 et 4 ans depuis le 30 mars 1860 : hommes)
    Colonne 21. Deaths between 3 and 4 years since March 30, 1860: females (Décès des enfants âgés entre 3 et 4 ans depuis le 30 mars 1860 : femmes)
    Colonne 22. Over four and under five years of age: males (De plus de quatre ans mais moins de cinq ans : hommes)
    Colonne 23. Over four and under five years of age: females (De plus de quatre ans mais moins de cinq ans : femmes)
    Colonne 24. Deaths between 4 and 5 years since March 30, 1860: males (Décès des enfants âgés entre 4 et 5 ans depuis le 30 mars 1860 : hommes)
    Colonne 25. Deaths between 4 and 5 years since March 30, 1860: females (Décès des enfants âgés entre 4 et 5 ans depuis le 30 mars 1860 : femmes)
    Colonne 26. Over five and under ten years of age: males (De plus de cinq ans mais moins de dix ans : hommes)
    Colonne 27. Over five and under ten years of age: females (De plus de cinq ans mais moins de dix ans : femmes)
    Colonne 28. Deaths between five and ten years of age since March 30, 1860: males (Décès des enfants âgés entre cinq et dix ans depuis le 30 mars 1860 : hommes)
    Colonne 29. Deaths between five and ten years of age since March 30, 1860: females (Décès des enfants âgés entre cinq et dix ans depuis le 30 mars 1860 : femmes)
    Colonne 30. Over 10 and under 15 years of age: males: married (Plus de 10 ans mais moins de 15 ans : hommes : marié)
    Colonne 31. Over 10 and under 15 years of age: males: single (Plus de 10 ans mais moins de 15 ans : hommes : célibataire)
    Colonne 32. Over 10 and under 15 years of age: females: married (Plus de 10 ans mais moins de 15 ans : femmes : mariée)
    Colonne 33. Over 10 and under 15 years of age: females: single (Plus de 10 ans mais moins de 15 ans : femmes : célibataire)
    Colonne 34. Over 10 and under 15 years of age: deaths since March 30, 1860: males (Plus de 10 ans mais moins de 15 ans : décès depuis le 30 mars 1860 : hommes)
    Colonne 35. Over 10 and under 15 years of age: deaths since March 30, 1860: females (Plus de 10 ans mais moins de 15 ans: décès depuis le 30 mars 1860 : femmes)
    Colonne 36. Over 15 and under 20 years of age: males: married (Plus de 15 ans mais moins de 20 ans : hommes : marié)
    Colonne 37. Over 15 and under 20 years of age: males: single (Plus de 15 ans mais moins de 20 ans : hommes : célibataire)
    Colonne 38. Over 15 and under 20 years of age: males: widower (Plus de 15 ans mais moins de 20 ans : hommes : veuf)
    Colonne 39. Over 15 and under 20 years of age: females: married (Plus de 15 ans mais moins de 20 ans : femmes : mariée)
    Colonne 40. Over 15 and under 20 years of age: females: single (Plus de 15 ans mais moins de 20 ans : femmes : célibataire)
    Colonne 41. Over 15 and under 20 years of age: females: widower (Plus de 15 ans mais moins de 20 ans : femmes : veuve)
    Colonne 42. Over 15 and under 20 years of age: deaths since March 30, 1860: males (Plus de 15 ans mais moins de 20 ans : décès depuis le 30 mars 1860 : hommes)
    Colonne 43. Over 15 and under 20 years of age: deaths since March 30, 1860: females (Plus de 15 ans mais moins de 20 ans : décès depuis le 30 mars 1860 : femmes
    )
    Colonne 44. Over 20 and under 30 years of age: males: married (Plus de 20 ans mais moins de 30 anss: hommes : marié)
    Colonne 45. Over 20 and under 30 years of age: males: single (Plus de 20 ans mais moins de 30 ans: hommes : célibataire)
    Colonne 46. Over 20 and under 30 years of age: males: widower (Plus de 20 ans mais moins de 30 ans : hommes : veuf)
    Colonne 47. Over 20 and under 30 years of age: females: married (Plus de 20 ans mais moins de 30 ans : femmes : mariée)
    Colonne 48. Over 20 and under 30 years of age: females: single (Plus de 20 ans mais moins de 30 ans : femmes : célibataire)
    Colonne 49. Over 20 and under 30 years of age: females: widower (Plus de 20 ans mais moins de 30 ans : femmes : veuve)
    Colonne 50. Over 20 and under 30 years of age: deaths since March 30, 1860: males (Plus de 20 ans mais moins de 30 ans : décès depuis le 30 mars 1860 : hommes)
    Colonne 51. Over 20 and under 30 years of age: deaths since March 30, 1860: females (Plus de 20 ans mais moins de 30 ans : décès depuis le 30 mars 1860 : femmes)
    Colonne 52. Over 30 and under 40 years of age: males: married (Plus de 30 ans mais moins de 40 ans : hommes : marié)
    Colonne 53. Over 30 and under 40 years of age: males: single (Plus de 30 ans mais moins de 40 ans : hommes : célibataire)
    Colonne 54. Over 30 and under 40 years of age: males: widower (Plus de 30 ans mais moins de 40 ans : hommes : veuf)
    Colonne 55. Over 30 and under 40 years of age: females: married (Plus de 30 ans mais moins de 40 ans : femmes : mariée)
    Colonne 56. Over 30 and under 40 years of age: females: single (Plus de 30 ans mais moins de 40 ans : femmes : célibataire)
    Colonne 57. Over 30 and under 40 years of age: females: widow (Plus de 30 ans mais moins de 40 ans : femmes : veuve)
    Colonne 58. Over 30 and under 40 years of age: deaths since March 30, 1860: males (Plus de 30 ans mais moins de 40 ans: décès depuis le 30 mars 1860 : hommes)
    Colonne 59. Over 30 and under 40 years of age: deaths since March 30, 1860: females (Plus de 30 ans mais moins de 40 ans : décès depuis le 30 mars 1860 : femmes)
    Colonne 60. Over 40 and under 50 years of age: males: married (Plus de 40 ans mais moins de 50 ans : hommes : marié)
    Colonne 61. Over 40 and under 50 years of age: males: single (Plus de 40 ans mais moins de 50 ans : hommes : célibataire)
    Colonne 62. Over 40 and under 50 years of age: males: widower (Plus de 40 ans mais moins de 50 ans : hommes : veuf)
    Colonne 63. Over 40 and under 50 years of age: females: married (Plus de 40 ans mais moins de 50 ans : femmes : mariée)
    Colonne 64. Over 40 and under 50 years of age: females: single (Plus de 40 ans mais moins de 50 ans : femmes : célibataire)
    Colonne 65. Over 40 and under 50 years of age: females: widow (Plus de 40 ans mais moins de 50 ans : femmes : veuve)
    Colonne 66. Over 40 and under 50 years of age: deaths since March 30, 1860: males (Plus de 40 ans mais moins de 50 ans : décès depuis le 30 mars 1860 : hommes)
    Colonne 67. Over 40 and under 50 years of age: deaths since March 30, 1860: females (Plus de 40 ans mais moins de 50 ans : décès depuis le 30 mars 1860 : femmes)
    Colonne 68. Over 50 and under 60 years of age: males: married (Plus de 50 ans mais moins de 60 ans : hommes : marié)
    Colonne 69. Over 50 and under 60 years of age: males: single (Plus de 50 ans mais moins de 60 ans : hommes : célibataire)
    Colonne 70. Over 50 and under 60 years of age: males: widower (Plus de 50 ans mais moins de 60 ans : hommes : veuf)
    Colonne 71. Over 50 and under 60 years of age: females: married (Plus de 50 ans mais moins de 60 ans : femmes : mariée)
    Colonne 72. Over 50 and under 60 years of age: females: single (Plus de 50 ans mais moins de 60 ans : femmes : célibataire)
    Colonne 73. Over 50 and under 60 years of age: females: widow (Plus de 50 ans mais moins de 60 ans : femmes : veuve)
    Colonne 74. Over 50 and under 60 years of age: deaths since March 30, 1860: males (Plus de 50 ans mais moins de 60 ans : décès depuis le 30 mars 1860 : hommes)
    Colonne 75. Over 50 and under 60 years of age: deaths since March 30, 1860: females (Plus de 50 ans mais moins de 60 ans : décès depuis le 30 mars 1860 : femmes)
    Colonne 76. Over 60 and under 70 years of age: males: married (Plus de 60 ans mais moins de 70 ans : hommes : marié)
    Colonne 77. Over 60 and under 70 years of age: males: single (Plus de 60 ans mais moins de 70 ans : hommes : célibataire)
    Colonne 78. Over 60 and under 70 years of age: males: widower (Plus de 60 ans mais moins de 70 ans : hommes : veuf)
    Colonne 79. Over 60 and under 70 years of age: females: married (Plus de 60 ans mais moins de 70 ans : femmes : mariée)
    Colonne 80. Over 60 and under 70 years of age: females: single (Plus de 60 ans mais moins de 70 ans : femmes : célibataire)
    Colonne 81. Over 60 and under 70 years of age: females: widow (Plus de 60 ans mais moins de 70 ans : femmes : veuve)
    Colonne 82. Over 60 and under 70 years of age: deaths since March 30, 1860: males (Plus de 60 ans mais moins de 70 ans : décès depuis le 30 mars 1860 : hommes)
    Colonne 83. Over 60 and under 70 years of age: deaths since March 30, 1860: females (Plus de 60 ans mais moins de 70 ans : décès depuis le 30 mars 1860 : femmes)
    Colonne 84. Over 70 and under 80 years of age: males: married (Plus de 70 ans mais moins de 80 ans : hommes : marié)
    Colonne 85. Over 70 and under 80 years of age: males: single (Plus de 70 ans mais moins de 80 ans : hommes : célibataire)
    Colonne 86. Over 70 and under 80 years of age: males: widower (Plus de 70 ans mais moins de 80 ans : hommes : veuf)
    Colonne 87. Over 70 and under 80 years of age: females: married (Plus de 70 ans mais moins de 80 ans : femmes : mariée)
    Colonne 88. Over 70 and under 80 years of age: females: single (Plus de 70 ans mais moins de 80 ans : femmes : célibataire)
    Colonne 89. Over 70 and under 80 years of age: females: widow (Plus de 70 ans mais moins de 80 ans : femmes : veuve)
    Colonne 90. Over 70 and under 80 years of age: deaths since March 30, 1860: males (Plus de 70 ans mais moins de 80 ans : décès depuis le 30 mars 1860 : hommes)
    Colonne 91. Over 70 and under 80 years of age: deaths since March 30, 1860: females (Plus de 70 ans mais moins de 80 ans : décès depuis le 30 mars 1860 : femmes)
    Colonne 92. Over 80 and under 90 years of age: males: married (Plus de 80 ans mais moins de 90 ans : hommes : marié)
    Colonne 93. Over 80 and under 90 years of age: males: single (Plus de 80 ans mais moins de 90 ans : hommes : célibataire)
    Colonne 94. Over 80 and under 90 years of age: males: widower (Plus de 80 ans mais moins de 90 ans : hommes : veuf)
    Colonne 95. Over 80 and under 90 years of age: females: married (Plus de 80 ans mais moins de 90 ans : femmes : mariée)
    Colonne 96. Over 80 and under 90 years of age: females: single (Plus de 80 ans mais moins de 90 ans : femmes : célibataire)
    Colonne 97. Over 80 and under 90 years of age: females: widow (Plus de 80 ans mais moins de 90 ans : femmes : veuve)
    Colonne 98. Over 80 and under 90 years of age: deaths since March 30, 1860: males (Plus de 80 ans mais moins de 90 ans : décès depuis le 30 mars 1860 : hommes)
    Colonne 99. Over 80 and under 90 years of age: deaths since March 30, 1860: females (Plus de 80 ans mais moins de 90 ans : décès depuis le 30 mars 1860 : femmes)
    Colonne 100. Over 90 and under 100 years of age: males: married (Plus de 90 ans mais moins de 100 ans : hommes : marié)
    Colonne 101. Over 90 and under 100 years of age: males: single (Plus de 90 ans mais moins de 100 ans : hommes : célibataire)
    Colonne 102. Over 90 and under 100 years of age: males: widower (Plus de 90 ans mais moins de 100 ans : hommes : veuf)
    Colonne 103. Over 90 and under 100 years of age: females: married (Plus de 90 ans mais moins de 100 ans : femmes : mariée)
    Colonne 104. Over 90 and under 100 years of age: females: single (Plus de 90 ans mais moins de 100 ans : femmes : célibataire)
    Colonne 105. Over 90 and under 100 years of age: females: widow (Plus de 90 ans mais moins de 100 ans : femmes : veuve)
    Colonne 106. Over 90 and under 100 years of age: deaths since March 30, 1860: males (Plus de 90 ans mais moins de 100 ans : décès depuis le 30 mars 1860 : hommes)
    Colonne 107. Over 90 and under 100 years of age: deaths since March 30, 1860: females (Plus de 90 ans mais moins de 100 ans : décès depuis le 30 mars 1860 : femmes)
    Colonne 108. Over 100 years of age: males: married (Plus de 100 ans : hommes : marié)
    Colonne 109. Over 100 years of age: males: single (Plus de 100 ans : hommes : célibataire)
    Colonne 110. Over 100 years of age: males: widower (Plus de 100 ans : hommes : veuf)
    Colonne 111. Over 100 years of age: females: married (Plus de 100 ans : femmes : mariée)
    Colonne 112. Over 100 years of age: females: single (Plus de 100 ans : femmes :  célibataire)
    Colonne 113. Over 100 years of age: females: widower (Plus de 100 ans : femmes : veuve)
    Colonne 114. Over 100 years of age: deaths since March 30, 1860: males (Plus de 100 ans : décès depuis le 30 mars 1860 : hommes)
    Colonne 115. Over 100 years of age: deaths since March 30, 1860: females (Plus de 100 ans : décès depuis le 30 mars 1860 : femmes)
    Colonne 116. Ages not given : males (Âges non-indiqués : hommes)
    Colonne 117. Ages not given : females (Âges non-indiqués : femmes)
    Colonne 118. Deaths: ages not given: males (Décès : âges non-indiqués : hommes)
    Colonne 119. Deaths: ages not given: F (Décès : âges non-indiqués : femmes)
    Colonne 120. Males: married (Hommes : mariés)
    Colonne 121. Males: single (Hommes : célibataires)
    Colonne 122. Males: widowers (Hommes : veufs)
    Colonne 123. Males: total (Hommes : total)
    Colonne 124. Females: married (Femmes : mariées)
    Colonne 125. Females: single (Femmes : célibataires)
    Colonne 126. Females: widows (Femmes : veuves)
    Colonne 127. Females: total (Femmes : total)
    Colonne 128. Males and females: grand total (Hommes et femmes : grand total)
    Colonne 129. Deaths: males (Décès : hommes)
    Colonne 130. Deaths: females (Décès : femmes)
    Colonne 131. Deaf and dumb: males (Sourd et muet : hommes)
    Colonne 132. Deaf and dumb: females (Sourd et muet : femmes)
    Colonne 133. Blind: males (Aveugle : hommes)
    Colonne 134. Blind: females (Aveugle : femmes)
    Colonne 135. Lunatics: males (Aliénés : hommes)
    Colonne 136. Lunatics: females (Aliénés : femmes)
    Colonne 137. Idiots: males (Idiots: hommes)
    Colonne 138. Idiots: females (Idiots: femmes)
    Colonne 139. Cannot read: over 5 and under 15 years of age: males (Incapables de lire : plus de 5 ans mais moins de 15 ans : hommes)
    Colonne 140. Cannot read: over 5 and under 15 years of age: females (Incapables de lire : plus de 5 ans mais moins de 15 ans : femmes)
    Colonne 141. Cannot read: above 15 years: males (Incapables de lire : plus de 15 ans : hommes)
    Colonne 142. Cannot read: above 15 years: females (Incapables de lire : plus de 15 ans : femmes)
    Colonne 143. Cannot write: over 5 and under 15 years of age: males (Incapables d’écrire : plus de 5 ans mais moins de 15 ans : hommes)
    Colonne 144. Cannot write: Over 5 and under 15 years of age: females (Incapables d’écrire : plus de 5 ans mais moins de 15 ans : femmes)
    Colonne 145. Cannot write: over 15 years: males (Incapables d’écrire : plus de 15 ans : hommes)
    Colonne 146. Cannot write: over 15 years: females (Incapables d’écrire : plus de 15 ans : femmes)
    Colonne 147. Married since March 30, 1860 (Marié depuis le 30 mars 1860)

  • Île-du-Prince-Édouard – Chefs de familles

    Ce recensement est partiellement nominatif; seuls les noms des chefs de famille sont inscrits. Un formulaire pré-imprimé avec des en-têtes de colonnes uniquement en anglais a été utilisé. Afin de vous aider, les en-têtes ont été traduits.

    Colonne 1. Name of city, town, township or royalty (Nom de la ville, municipalité, canton ou royauté)
    Colonne 2. Name of the head of each family (Nom du chef de chaque famille)
    Colonne 3. Trade, profession or occupation (Métier, profession ou occupation)
    Colonne 4. Males: under 5 years of age (Hommes : moins de 5 ans)
    Colonne 5. Males: from 5 to 16 (Hommes : de 5 à 16 ans)
    Colonne 6. Males: from 16 to 21 (Hommes : de 16 à 21 ans)
    Colonne 7. Males: from 21 to 45 (Hommes : de 21 à 45 ans)
    Colonne 8. Males: from 45 to 60 (Hommes : de 45 à 60 ans)
    Colonne 9. Males: upwards of 60 (Hommes : plus de 60 ans)
    Colonne 10. Females: under 5 years of age (Femmes : moins de 5 ans)
    Colonne 11. Females: from 5 to 16 (Femmes : de 5 à 16 ans)
    Colonne 12. Females: from 16 to 21 (Femmes : de 16 à 21 ans)
    Colonne 13. Females: from 21 to 45 (Femmes : de 21 à 45 ans)
    Colonne 14. Females: from 45 to 60 (Femmes : De 45 à 60 ans)
    Colonne 15. Females: upwards of 60 (Femmes : plus de 60 ans)
    Colonne 16. Number of deaf and dumb in each family (Nombre de sourds et muets dans chaque famille)
    Colonne 17. Number of blind in each family (Nombre d’aveugles dans chaque famille)
    Colonne 18. Number who have not been vaccinated or had the smallpox in each family (Nombre de personnes qui n’ont pas été vaccinées ou qui ont eu la variole dans chaque famille)
    Colonne 19. Total number in each family, including servants and apprentices (Nombre total dans chaque famille, incluant les serviteurs et les apprentis)
    Colonne 20. Number of married persons in each family (Nombre de personnes mariées dans chaque famille)
    Colonne 21. Number of single persons in each family (Nombre de personnes célibataires dans chaque famille)
    Colonne 22. Number of insane in each family (Nombre de personne souffrant d’une maladie mentale dans chaque famille)
    Colonne 23. Number of your family married in the past year (Nombre de personnes de votre famille qui se sont mariées dans la dernière année)
    Colonne 24. Number of deaths in your family in the past year (Nombre de décès dans votre famille dans la dernière année)
    Colonne 25. Number of births in your family in the past year (Nombre de naissances dans votre famille dans la dernière année)
    Colonne 26. Indians: males in each family (Indiens: hommes dans chaque famille)
    Colonne 27. Indians: females in each family (Indiens: femmes dans chaque famille)
    Colonne 28. Number of persons in each family in connection with the Church of England (Nombre de personnes de chaque famille en contact avec l’Église d’Angleterre)
    Colonne 29. Presbyterian Church of the Lower Provinces (Église presbytéryenne des Basses-Provinces)
    Colonne 30. Kirk of Scotland (Kirk d’Écosse)
    Colonne 31. Number of Roman Catholics in each family (Nombre de catholiques romains dans chaque famille)
    Colonne 32. Number of Methodists in each family (Nombre de méthodistes dans chaque famille)
    Colonne 33. Number of Baptists in each family (Nombre de baptistes dans chaque famille)
    Colonne 34. Number of Bible Christians in each family (Nombre de personnes de confession « Bible Christians » dans chaque famille)
    Colonne 35. Number of Quakers in each family (Nombre de quakers dans chaque famille)
    Colonne 36. Number of Universalists in each family (Nombre d’universalistes dans chaque famille)
    Colonne 37. Number of each family of any other denomination (Nombre de personnes dans chaque famille de toute autre confession religieuse)
    Colonne 38. Number of acres held by each family by fee simple (Nombre d’acres détenus par chaque famille selon un taux simple)
    Colonne 39. Number of acres held by each family by leasehold or by agreement for lease (Nombre d’acres détenus par chaque famille dû à un bail ou à un accord de location)
    Colonne 40. Number of acres held by each family by verbal agreement (Nombre d’acres détenus par chaque famille dû à un accord verbal)
    Colonne 41. Number of acres held by each family or occupants being neither freeholders nor tenants (Nombre d’acres détenus par chaque famille dont les occupants sont ni les propriétaires fonciers ou les locataires)
    Colonne 42. Number of years of term of lease (Nombre d’années du bail)
    Colonne 43. Number of years of term of lease expired (Nombre d’années depuis la fin du bail)
    Colonne 44. Amount of rent paid by each family: present rent paid by each family per acre (Montant du loyer payé par chaque famille : loyer payé présentement par acres)
    Colonne 45. Amount of rent paid by each family: Proprietor's name (Montant du loyer payé par chaque famille : nom du propriétaire
    Colonne 46. Amount of rent paid by each family: increasing rent per acre (Montant du loyer payé par chaque famille : augmentation du loyer par acre)
    Colonne 47. Amount of rent paid by each family: full rent, and what year it comes to full rent (Montant du loyer payé par chaque famille : loyer complet et en quelle année devient-il un loyer complet)
    Colonne 48. Amount of rent paid by each family: rent in sterling (Montant du loyer payé par chaque famille : loyer en livre sterling)
    Colonne 49. Amount of rent paid by each family: rent in currency (Montant du loyer payé par chaque famille : loyer en monnaie)

Abbréviations courantes

Genre

  • M (Masculin)
  • F (Féminin)

État civil

  • C (Célibataire)
  • M (Marié ou mariée)
  • V (Veuf ou veuve)

Provinces

Religion

  • B.C. (Bible Christian)
  • C. (of) E. (Church of England)
  • C. (of) S. (Church of Scotland)
  • E.M.C. (Episcopal Methodist Church)
  • F.C. (Free Church—Presbyterian)
  • M.E.C. (Methodist Episcopal Church)
  • P.C.L.P. (Presbyterian Church of the Lower Provinces)
  • P.F.C. (Presbyterian Free Church)
  • R.C. (Roman Catholic)
  • R.P. (Reformed Presbyterian)
  • U.P. (United Presbyterian)
  • W.M. (Wesleyan Methodist)

Tableaux

Recensement personnel

Les renseignements ont été compilés en utilisant des documents sous forme de tableaux. Chaque province a soumis des tableaux distincts. Les questions ont été posées en français ou en anglais au Canada-Est selon la langue parlée par le recenseur.

Recensement agricole

Les recensements agricoles fournissent le numéro de lot et de concession de la ferme et sa superficie, ainsi que des renseignements sur le cheptel et les produits agricoles. Les recensements agricoles, qui sont répertoriés selon le nom du chef de famille, sont microfilmés à la suite des recensements nominatifs à la fin du comté.

Dans certains cas, le nom du chef de famille a été extrait du recensement nominatif ainsi que du recensement agricole lors de l’indexation ce qui produit plus d’une référence à un individu. On retrouve ce dédoublement surtout pour le Canada-Ouest.

Instructions aux recenseurs

Nous n’avons pas trouvé de documents fournissant des instructions aux recenseurs sur la façon de colliger les noms et les autres renseignements en 1861 pour le Nouveau-Brunswick et la Nouvelle-Ècosse.

Province du Canada : Instructions to Enumerators (transcription; en anglais seulement)

Des informations statistiques peuvent être trouvées dans les rapports suivants :

Enjeux au sujet de ce recensement et de cette base de données

  • Pour le Nouveau-Brunswick, cette base de données ne comprend que les documents de recensement conservés par Bibliothèque et Archives Canada. Les Archives provinciales du Nouveau-Brunswick possèdent les documents de recensement pour d'autres endroits de la province, qui ne sont pas disponibles en ligne. Toutefois, Bibliothèque et Archives Canada détient des copies des microfilms qui peuvent être consultées sur place au 395 Wellington. Consultez la liste des districts et des sous-districts du Recensement de 1861 pour connaître l’étendue de notre collection.
  • Certaines pages, certaines parties ou la totalité de certains sous-districts existent sur microfilm mais ont été manquées pendant le processus de numérisation. Il s'agit notamment de Brantford et Burford dans le Canada-Ouest. Ces images et l'indexation des noms seront ajoutés à la base de données à l'avenir. Entre-temps, ces données peuvent être consultées sur place ou dans d'autres bibliothèques et archives canadiennes qui contiennent des copies de ces microfilms. Voir Consulter les documents pour plus d'informations. Vous pouvez également visionner nos bobines de microfilms à travers la Family History Library. Voir leur entrée dans le catalogue du Census of Canada, 1861 pour obtenir la liste de leur numéros de bobines et la façon d'y accéder.
  • Pour le comté de Leeds, Canada-ouest, les noms des sous-district de Kitley, Lansdowne, Leeds et Yonge ont été omis de la base de données. Vous pouvez donc effectuer une recherche seulement par le nom d'une personne et par le comté (district), mais pas par sous-district.
  • Certains documents du recensement n’ont pas survécu. Consultez la liste des districts et des sous-districts du Recensement de 1861 pour savoir quels sous-districts sont manquants.
  • Dans le recensement de 1861 du Nouveau-Brunswick, « Native » a signifié d’être né dans cette province et non pas un autochtone.
  • Le recensement de 1861 a aussi été indexé sur les sites Web de nos partenaires :
    • Ancestry (abonnement requis; gratuit dans plusieurs bibliothèques publiques)
    • FamilySearch (gratuit)

Le Recensement de 1861 comprend plusieurs pages selon le tableau qui a été utilisé pour compiler l’information. La première page est l’image numérisée liée à l’entrée dans la base de données pour une personne.

Pour voir toutes les colonnes associées à une personne, vous aurez besoin de visionner plusieurs images.

Si vous voulez voir la seconde page et les pages suivantes, augmentez d’un le dernier chiffre de l’adresse url d’une image dans la boîte de navigation de votre fureteur. Dans l'exemple ci-dessous le 5 devient un 6.

      
      http://data2.collectionscanada.gc.ca/1861/jpg/4108689_00495.jpg
 
http://data2.collectionscanada.gc.ca/1861/jpg/4108689_00496.jpg

Cartes électorales

Aucunes cartes électorales n’ont été créées pour ce recensement. Toutefois, vous pouvez consulter la carte du Canada-Est et du Canada-Ouest (MIKAN 3694915) dessinée en 1842.

Date de modification :