Recensement de 1851

Veuillez mettre à jour vos marque-pages

Nous déplaçons le contenu de cette base de données vers notre base de données centrale Recherche dans les recensements.

Cette mesure s’inscrit dans nos efforts pour améliorer votre expérience en ligne.

​​​Ce recensement comprend le Canada-Est (Québec), le Canada-Ouest (Ontario), le Nouveau-Brunswick et la Nouvelle-Écosse.

Comment le recensement a été réalisé

Le Recensement de 1851 constitue la seconde collecte de statistiques pour la Province du Canada. En 1841, l'Acte d'union crée la province du Canada, comprenant le Canada-Ouest (l'actuelle province de l'Ontario) et le Canada-Est (l'actuelle province de Québec). Il y a eu aussi une collecte d'informations sur la population du Nouveau-Brunswick et de la Nouvelle-Écosse.

La collecte de données pour le Nouveau-Brunswick et la Nouvelle-Écosse a été achevée en 1851. Pour leur part, le Canada-Ouest et le Canada-Est ne commencèrent la collecte de données que l'année suivante. Ainsi, pour le Canada-Ouest et le Canada-Est, l'énumération connue sous le nom du Recensement de 1851 a débuté officiellement le 12 janvier 1852.

En tout, les recenseurs ont rassemblé des renseignements sur 2 312 919 individus selon la répartition suivante :

  • Canada-Ouest (952 004)
  • Canada-Est (890 261)
  • Nouveau-Brunswick (193 800)
  • Nouvelle-Écosse (276 854)

Du papier au microfilm

En 1955, le Comité des documents publics a autorisé le Bureau fédéral de la statistique à microfilmer les documents originaux du Recensement de 1851, puis à les détruire. Par conséquent, les documents du Recensement de 1851 n'existent que sous forme de microfilms. La qualité de ces microfilms n'est pas uniforme et les images produites ne sont pas toutes nettes.

Les images numérisées se trouvant sur le site Web de Bibliothèque et Archives Canada (BAC) ont été produites à partir des microfilms du Recensement de 1851. Vu qu'il s'agit d'une copie exacte, une page qui est indéchiffrable dans le microfilm sera tout aussi illisible à l'écran. Les pages titre que l'on trouve sur les microfilms n'ont pas été numérisées. On y trouve les renseignements suivants :

  • l'année du recensement (c. -à-d. 1851)
  • la province
  • le nom du comté
  • le nom du canton

Note importante : Lorsque les microfilms ont été créés, les tableaux de recensement originaux ont été divisés en quatre parties. Un système de numérotation a été établi pour différencier les pages de chaque district de recensement et les quatre parties d'un tableau. Le numéro de page est généralement inscrit au haut de la première page. Ainsi, les numéros « 1 », « 2 », « 3 », « 4 » représentent une page, et les lettres « a », « b », « c » et « d » représentent les différentes parties de la page d'un tableau. Les parties des tableaux ne sont pas toujours en ordre ou parfois n'existent plus.

Ces documents et ceux des recensements antérieurs sont décrits dans le fonds de Statistique Canada, appelé autrefois groupe d'archives (RG) 31 (RG31).

En-têtes de colonnes et interprétation

Veuillez noter que le vocabulaire utilisé par les recenseurs en 1851 pour décrire l'origine ethnique et la capacité mentale de certaines personnes ne reflète pas la terminologie actuelle.

  • Canada-Ouest – Tableau A – Recensement personnel urbain

    Un formulaire pré-imprimé avec des en-têtes de colonnes uniquement en anglais a été utilisé. Afin de vous aider, les en-têtes ont été traduits.
    Colonne 1.     Names of inmates (Noms des personnes dans la maison)
    Colonne 2.     Profession, trade or occupation (Profession, état ou occupation)
    Colonne 3.     Place of birth (Lieu de naissance). F indique que la personne est née de parents canadiens.
    Colonne 4.     Religion Religion)
    Colonne 5.     Residence if out of limits (Résidence si elle est hors des limites)
    Colonne 6.     Age next birthday (Âge au prochain anniversaire)
    Colonne 7.     Sex: male (Sexe : mâle)
    Colonne 8.     Sex: female(Sexe : femelle)
    Colonne 9.     Married or single (Marié(e) ou célibataire)
    Colonne 10.   Widowers or widows (Veufs ou veuves)
    Colonne 11.   Colored persons: Negroes (Personnes de couleur : nègres)
    Colonne 12. Residents - members of family: male (Résidents : membres de la famille : mâle)
    Colonne 13.   Residents - Members of family: female (Résidents : membres de la famille : femme)
    Colonne 14.   Residents - Not Members: male (Résidents qui ne sont pas membres de la famille : mâle)
    Colonne 15.   Residents - Not Members: female (Résidents qui ne sont pas membres de la famille : femelle)
    Colonne 16.   Members of family absent: male (Membres de la famille absents : mâle)
    Colonne 17.   Members of family absent: female (Membres de la famille absents : femelle)
    Colonne 18.   Deaf and dumb(Sourd et muet)
    Colonne 19.   Blind (Aveugle)
    Colonne 20.   Lunatics (Aliénés)
    Colonne 21.   Attending School: male (Fréquentant l'école : mâle)
    Colonne 22.   Attending School: female (Fréquentant l'école : femelle)
    Colonne 23.   Birth in 1851: male (Naissance en 1851: mâle)
    Colonne 24.   Birth in 1851: female (Naissance en 1851 : femelle)
    Colonne 25.   Deaths in 1851: no.: male (Décès en 1851 : Nombre : mâle)
    Colonne 26.   Deaths in 1851: no.: female (Décès en 1851 : Nombre : femelle)
    Colonne 27.   Deaths in 1851: age and cause of death(Décès en 1851 : âge et cause du décès)
    Colonne 28.   Houses: brick, stone, frame, log, etc. (Maisons : brique, pierre, charpente, bois rond etc.)
    Colonne 29.   Houses: no. of stories (Maisons : nombre d'étages)
    Colonne 30.   Houses: no. of familes occupying (Maisons : nombre de familles habitant dans la maison)
    Colonne 31.   Houses: vacant(Maisons non-habitées)
    Colonne 32.   Houses: Building (Maisons en construction)
    Colonne 33.   Horses (Chevaux)
    Colonne 34.   Cows (Vaches)
    Colonne 35.   Sheep (Moutons)
    Colonne 36.   Pigs (Cochons)
    Colonne 37.   Carriages for pleasure (Voitures de plaisir)
    Colonne 38.   Carriages for hire(Voitures de louage)
    Colonne 39.   Quantity of land attached to tenement (Quantité de terre rattachée à l'habitation)
    Colonne 40.   Shop, stores, inns, taverns, schools, etc. (Boutiques, magasins, auberges, tavernes, écoles, etc.)
    Colonne 41.   Manufactures of all kinds - mills, ship yards, etc., their produce, etc. and whether worked by steam or water (Manufactures de toutes sortes - moulins, chantiers de construction de bateaux, etc., leurs produits, et s'ils sont mûs par la vapeur ou par l'eau)
    Colonne 42.   No. of hands employed (Nombre de personnes employées)
    Colonne 43.   Remarks (Observations)

  • Canada-Ouest – Tableau A – Recensement personnel rural

    Un formulaire pré-imprimé avec des en-têtes de colonnes uniquement en anglais a été utilisé. Afin de vous aider, les en-têtes ont été traduits.
    Colonne 1.     Names of inmates (Noms des personnes dans la maison)
    Colonne 2.     Profession, trade or occupation (Profession, métier ou occupation)
    Colonne 3.     Place of birth (Lieu de naissance). F indique que la personne est née de parents canadiens.
    Colonne 4.     Religion (Religion)
    Colonne 5.     Residence if out of limits (Lieu de résidence, si situé à l'extérieur des limites)
    Colonne 6.     Age next Birthday (Âge au prochain anniversaire)
    Colonne 7.     Sex: male (Sexe : mâle)
    Colonne 8.     Sex: female (Sexe : femelle)
    Colonne 9.     Married or single (Marié(e) ou célibataire)
    Colonne 10.   Colored persons: negroes (Personnes de couleur : nègres)
    Colonne 11.   Indians, if any (Indiens – s'il s'en trouve)
    Colonne 12.   Residents: members: male (Résidents : membres de la famille, mâle)
    Colonne 13.   Residents: members: female (Résidents : membres de la famille, femelle)
    Colonne 14.   Residents: not members: male (Résidents : non-membres de la famille : mâle)
    Colonne 15.   Residents: not members: female (Résidents : non-membres de la famille : femelle)
    Colonne 16.   Members of family absent: male (Résidents : membres de la famille absents : mâle)
    Colonne 17.   Members of family absent: female (Résidents : membres de la famille absents : femelle)
    Colonne 18.   Deaf and dumb: male (Sourd et muet : mâle)
    Colonne 19.   Deaf and dumb : female (Sourd et muet : femelle)
    Colonne 20.   Blind: male(Aveugle : mâle)
    Colonne 21.   Blind: female (Aveugle : femelle)
    Colonne 22.   Lunatics: male (Aliénés : mâle)
    Colonne 23.   Lunatics: female(Aliénés : femelle)
    Colonne 24.   Attending school: male (Fréquentant l'école : mâle)
    Colonne 25.   Attending school: female(Fréquentant l'école : femelle)
    Colonne 26.   Births during the year 1851: male (Naissances durant l'année 1851 : mâle)
    Colonne 27.   Births during the year 1851: female (Naissances durant l'année 1851 : femelle)
    Colonne 28.   Deaths during the year 1851: no. male (Décès durant l'année 1851 : nombre : mâle)
    Colonne 29.   Deaths during the year 1851: no. female (Décès durant l'année 1851 : nombre : femelle)
    Colonne 30.   Deaths during the year 1851 : age and cause of death(Décès durant l'année 1851 : âge et cause du décès)
    Colonne 31.   Houses: brick, stone, frame, log, shanty or other kind of residence (Maisons : en brique, pierre, charpente, pièces ou autre types de construction)
    Colonne 32.   Houses: no. of stories(Maisons : nombre d'étages)
    Colonne 33.   No. of families occupying (Nombre de familles vivant dans la maison)
    Colonne 34.   Houses: vacant (Maisons non-habitées)
    Colonne 35.   Houses: building(Maisons en construction)
    Colonne 36.   Shops, stores, inns, taverns, etc. (Boutiques, magasins, auberges, tavernes, etc.)
    Colonne 37.   Public buildings (Édifices publics)
    Colonne 38.   Places of worship (Édifices consacrés au culte)
    Colonne 39.   Information as to mills, factories etc., their cost, power, produce, etc. (Renseignements relatifs aux moulins, manufactures, etc., mise de capital, force motrice, production, etc.)
    Colonne 40.   Number of persons usually employed therein (Nombre de personnes qui y sont généralement employées)
    Colonne 41.   General remarks of the enumerator (Observations générales par le recenseur)

  • Canada-Ouest - Tableau B - Recensement agricole

    Un formulaire pré-imprimé avec des en-têtes de colonnes uniquement en anglais a été utilisé. Afin de vous aider, les en-têtes ont été traduits.

    Colonne 1.     Name of occupier (Nom de l'occupant)
    Colonne 2.     Concession or range (Concession ou rang)
    Colonne 3.     Lot or part of Lot (Lot entier ou partie de lot)
    Colonne 4.     Number of acres of land: held by each person or family (Nombre d'acres de terre : détenus par chaque personne ou famille)
    Colonne 5.     Number of acres of land: under cultivation (Nombre d'acres de terre : en culture)
    Colonne 6.     Number of acres of land: under crops in 1851 (Nombre d'acres de terre : ayant produit une récolte en 1851)
    Colonne 7.     Number of acres of land: under pasture in 1851 (Nombre d'acres de terre : en pâturage en 1851)
    Colonne 8.     Number of acres of land: gardens or orchards (Nombre d'acres de terre : jardins ou vergers)
    Colonne 9.     Number of acres of land: under wood or wild (Nombre d'acres de terre : en bois debout ou incultes)
    Colonne 10.   Wheat: acres (Blé : acres)
    Colonne 11.   Wheat: produce bushels (Blé : boisseaux produits)
    Colonne 12.   Barley: acres (Orge : acres)
    Colonne 13.   Barley: produce bushels (Orge : boisseaux produits)
    Colonne 14.   Rye: acres (Seigle : acres)
    Colonne 15.   Rye: produce bushels (Seigle : boisseaux produits)
    Colonne 16.   Peas: acres (Pois : acres)
    Colonne 17.   Peas: bushels (Pois : boisseaux)
    Colonne 18.   Oats: acres (Avoine : acres)
    Colonne 19.   Oats: bushels (Avoine : boisseaux)
    Colonne 20.   Buckwheat: acres (Blé sarrasin : acres)
    Colonne 21.   Buckwheat: bushels (Blé sarrasin : boisseaux)
    Colonne 22.   Indian corn: acres (Blé d'Inde : acres)
    Colonne 23.   Indian corn: bushels (Blé d'Inde : boisseaux)
    Colonne 24.   Potatoes: acres (Patates : acres)
    Colonne 25.   Potatoes: bushels (Patates : boisseaux)
    Colonne 26.   Turnips: acres (Navets : acres)
    Colonne 27.   Turnips: bushels (Navets : boisseaux)
    Colonne 28.   Clover, timothy or other grass seed: bushels (Trèfle, mil et autres fourrages : boisseaux)
    Colonne 29.   Carrots: bushels (Carottes : boisseaux)
    Colonne 30.   Mangle Wurtzel: bushels (Betteraves : boisseaux)
    Colonne 31.   Beans: bushels (Fèves : boisseaux)
    Colonne 32.   Hops: lbs (Houblons : livres)
    Colonne 33.   Hay: bundles or tons (Foin : bottes ou tonnes)
    Colonne 34.   Flax or hemp: lbs (Lin ou chanvre : livres)
    Colonne 35.   Tobacco: lbs (Tabac : livres)
    Colonne 36.   Wool: lbs (Laine : livres)
    Colonne 37.   Millett or empty column (Millet ou colonne vide)
    Colonne 38.   Parsnips or empty column  (Panais ou colonne vide)
    Colonne 39.   Empty column (Colonne vide)
    Colonne 40.   Maple sugar: lbs (Sucre d'érable : livres)
    Colonne 41.   Cider: galls. (Cidre : gallons)
    Colonne 42.   Fulled cloth: yards (Étoffe foulée : verges)
    Colonne 43.   Linen: yards (Lin : verges)
    Colonne 44.   Flannel: yards (Flanelle : verges)
    Colonne 45.   Bulls, oxen or steers (Taureaux, bœufs et bouvillons)
    Colonne 46.   Milk cows (Vaches laitières)
    Colonne 47.   Calves or heifers (Veaux ou génisses)
    Colonne 48.   Horses of all ages (Chevaux de tous âges)
    Colonne 49.   Sheep (Moutons)
    Colonne 50.   Pigs (Cochons)
    Colonne 51.   Butter: lbs (Beurre : livres)
    Colonne 52.   Cheese: lbs (Fromage : livres)
    Colonne 53.   Beef: Barrels or cwts (Bœuf : barils)
    Colonne 54.   Pork: Barrels or cwts (Porc : barils)
    Colonne 55.   Quantity of fish cured (Quantité de poisson fumé)
    Colonne 56.   Remarks (Observations)

  • Canada-Est – Tableau A – Recensement personnel urbain

    Colonne 1.     Noms des personnes dans la maison
    Colonne 2.     Profession, état ou occupation
    Colonne 3.     Lieu de naissance. F indique que la personne est née de parents canadiens.
    Colonne 4.     Religion
    Colonne 5.     Résidence si elle est hors des limites
    Colonne 6.     Âge au jour anniversaire de naissance suivant
    Colonne 7.     Sexe : hommes
    Colonne 8.     Sexe : femmes
    Colonne 9.     Marié ou non-marié
    Colonne 10.   Personnes de couleur : nègres
    Colonne 11.   Indiens, s'il s'en trouve
    Colonne 12.   Résidents : membres de la famille : hommes
    Colonne 13.   Résidents : membres de la famille : femmes
    Colonne 14.   Résidents : non-membres de la famille : hommes
    Colonne 15.   Résidents : non-membres de la famille : femmes
    Colonne 16.   Membres de la famille absents : hommes
    Colonne 17.   Membres de la famille absents : femmes
    Colonne 18.   Sourds et muets : hommes
    Colonne 19.   Sourds et muets : femmes
    Colonne 20.   Aveugles : hommes
    Colonne 21.   Aveugles : femmes
    Colonne 22.   Aliénés : hommes
    Colonne 23.   Aliénés : femmes
    Colonne 24.   Allant à l'école : hommes
    Colonne 25.   Allant à l'école : femmes
    Colonne 26.   Naissances durant l'année 1851 : hommes
    Colonne 27.   Naissances durant l'année 1851 : femmes
    Colonne 28.   Décès durant l'année 1851 : nombre : hommes
    Colonne 29.   Décès durant l'année 1851 : nombre : femmes
    Colonne 30.   Décès durant l'année 1851 : âge et cause de décès
    Colonne 31.   Maisons : en brique, pierre, charpente, pièces ou autre genre de construction
    Colonne 32.   Maisons : nombre d'étages
    Colonne 33.   Maisons : nombre de familles dans la maison
    Colonne 34.   Maisons : maisons non-habitées
    Colonne 35.   Maisons : maisons en construction
    Colonne 36.   Boutiques, magasins, auberges, tavernes, etc.
    Colonne 37.   Édifices publics
    Colonne 38.   Édifices consacrés au culte
    Colonne 39.   Renseignements relatifs aux moulins, manufactures, etc., mise de capital, force motrice, production, etc.
    Colonne 40.   Nombre de personnes qui y sont généralement employées
    Colonne 41.   Observations générales par le recenseur

  • Canada-Est – Tableau A – Recensement personnel urbain (2e variante)

    Colonne 1.     Noms des personnes dans la maison
    Colonne 2.     Profession, état ou occupation
    Colonne 3.     Lieu de naissance. F indique que la personne est née de parents canadiens.
    Colonne 4.     Religion
    Colonne 5.     Résidence si elle est hors des limites
    Colonne 6.     Âge au jour anniversaire de naissance suivant
    Colonne 7.     Sexe : hommes
    Colonne 8.     Sexe : femmes
    Colonne 9.     Marié ou non-marié
    Colonne 10.   Veufs ou veuves
    Colonne 11.   Personnes de couleur
    Colonne 12.   Résidents : membres de la famille : hommes
    Colonne 13.   Résidents : membres de la famille : femmes
    Colonne 14.   Résidents : non membres de la famille : hommes
    Colonne 15.   Résidents : non membres de la famille : femmes
    Colonne 16.   Membres de la famille absents : hommes
    Colonne 17.   Membres de la famille absents : femmes
    Colonne 18.   Sourds et muets
    Colonne 19.   Aveugles
    Colonne 20.   Aliénés
    Colonne 21.   Allant à l'école : homme
    Colonne 22.   Allant à l'école : femme
    Colonne 23.   Naissances durant l'année 1851 : homme
    Colonne 24.   Naissances durant l'année 1851 : femme
    Colonne 25.   Décès durant l'année 1851 : no : homme
    Colonne 26.   Décès durant l'année 1851 : no : femme
    Colonne 27.   Décès durant l'année 1851 : âge, et cause des décès
    Colonne 28.   Maisons : en brique, pierre, charpente, pièces, etc.
    Colonne 29.   Maisons : nombre d'étages
    Colonne 30.   Maisons : nombre de familles dans la maison
    Colonne 31.   Maisons : maisons non habitées
    Colonne 32.   Maisons : en construction
    Colonne 33.   Chevaux
    Colonne 34.   Vaches
    Colonne 35.   Moutons
    Colonne 36.   Cochons
    Colonne 37.   Voitures de plaisir
    Colonne 38.   Voitures de louage
    Colonne 39.   Quantité de terre attachée à l'habitation
    Colonne 40.   Boutiques, magasins, auberges, tavernes, écoles, etc.
    Colonne 41.   Manufactures de toutes sortes : moulins, chantiers de construction, etc., et s'ils sont mus par la vapeur ou par l'eau
    Colonne 42.   Nombre de personnes employées
    Colonne 43.   Remarques

  • Canada-Est - Tableau A - Recensement personnel rural

    Colonne 1.     Noms des personnes dans la maison
    Colonne 2.     Profession, état ou occupation
    Colonne 3.     Lieu de naissance. F indique que la personne est née de parents canadiens.
    Colonne 4.     Religion
    Colonne 5.     Résidence, si elle est hors des limites
    Colonne 6.     Âge au jour de l'anniversaire de naissance suivant
    Colonne 7.     Sexe : hommes
    Colonne 8.     Sexe : femmes
    Colonne 9.     Marié ou non marié
    Colonne 10.   Personnes de couleur : nègres
    Colonne 11.   Indiens, s'il s'en trouve
    Colonne 12.   Résidents : membres de la famille : hommes
    Colonne 13.   Résidents : membres de la famille : femmes
    Colonne 14.   Résidents : non-membres de la famille : hommes
    Colonne 15.   Résidents : non-membres de la famille : femmes
    Colonne 16.   Membres de la famille absents : hommes
    Colonne 17.   Membres de la famille absents : femmes
    Colonne 18.   Sourds et muets : hommes
    Colonne 19.   Sourds et muets : femmes
    Colonne 20.   Aveugles : hommes
    Colonne 21.   Aveugles : femmes
    Colonne 22.   Aliénés : hommes
    Colonne 23.   Aliénés : femmes
    Colonne 24.   Allant à l'école : hommes
    Colonne 25.   Allant à l'école : femmes
    Colonne 26.   Naissances durant l'année 1851 : hommes
    Colonne 27.   Naissances durant l'année 1851 : femmes
    Colonne 28.   Nombre de décès durant l'année 1851 : hommes
    Colonne 29.   Nombre de décès durant l'année 1851 : femmes
    Colonne 30.   Décès durant l'année 1851 : âge et cause des décès
    Colonne 31.   Maisons : brique, pierre, charpente, pièces ou autre genre de construction
    Colonne 32.   Maisons : nombre d'étages
    Colonne 33.   Nombre de familles dans la maison
    Colonne 34.   Maisons non habitées
    Colonne 35.   Maisons en construction
    Colonne 36.   Ateliers, magasins, auberges, tavernes, etc.
    Colonne 37.   Édifices publics
    Colonne 38.   Édifices consacrés au culte
    Colonne 39.   Renseignements relatifs aux moulins, manufactures, etc. mise de capital, force motrice, production, etc.
    Colonne 40.   Nombre de personnes qui y sont généralement employées
    Colonne 41.   Observations générales par le recenseur

  • Canada-Est - Tableau B - Recensement agricole

    Colonne 1.     Nom de l'occupant
    Colonne 2.     Rang ou concession
    Colonne 3.     Lot entier ou partie du lot
    Colonne 4.     Nombre d'arpents de terre : occupés par chaque personne ou famille
    Colonne 5.     Nombre d'arpents de terre : en culture
    Colonne 6.     Nombre d'arpents de terre : ayant produit une récolte en 1851
    Colonne 7.     Nombre d'arpents de terre : en pâturage en 1851
    Colonne 8.     Nombre d'arpents de terre : jardins et vergers
    Colonne 9.     Nombre d'arpents de terre : en bois debout ou incultes
    Colonne 10.   Blé : arpents
    Colonne 11.   Blé : produit en minots
    Colonne 12.   Orge : arpents
    Colonne 13.   Orge : produit en minots
    Colonne 14.   Seigle : arpents
    Colonne 15.   Seigle : produit en minots
    Colonne 16.   Pois : arpents
    Colonne 17.   Pois : produit en minots
    Colonne 18.   Avoine : arpents
    Colonne 19.   Avoine : produit en minots
    Colonne 20.   Blé sarrasin : arpents
    Colonne 21.   Blé sarrasin : produit en minots
    Colonne 22.   Blé d'Inde : arpents
    Colonne 23.   Blé d'Inde : produit en minots
    Colonne 24.   Patates : arpents
    Colonne 25.   Patates : produit en minots
    Colonne 26.   Navets : arpents
    Colonne 27.   Navets : produit en minots
    Colonne 28.   Trèfle, mil et autres fourrages : minots
    Colonne 29.   Carottes : produit en minots
    Colonne 30.   Mangel Wurtzel (betteraves)
    Colonne 31.   Fèves : minots
    Colonne 32.   Houblons : livres
    Colonne 33.   Foin : bottes ou tonnes
    Colonne 34.   Lin ou chanvre : livres
    Colonne 35.   Tabac : livres
    Colonne 36.   Laine : livres
    Colonne 37.   Colonne vide
    Colonne 38.   Colonne vide
    Colonne 39.   Colonne vide
    Colonne 40.   Sucre d'érable : livres
    Colonne 41.   Cidre : gallons
    Colonne 42.   Étoffe foulée : verges
    Colonne 43.   Toile : verges
    Colonne 44.   Flanelle : verges
    Colonne 45.   Taureaux, bœufs et bouvillons
    Colonne 46.   Vaches laitières
    Colonne 47.   Veaux et génisses
    Colonne 48.   Chevaux de tous âges
    Colonne 49.   Moutons
    Colonne 50.   Cochons
    Colonne 51.   Beurre : livres
    Colonne 52.   Fromage : livres
    Colonne 53.   Bœuf : barils ou quint
    Colonne 54.   Lard : barils ou quint
    Colonne 55.   Quantité de poisson préparé
    Colonne 56.   Observations

  • Nouveau-Brunswick – Tableau no 1 – Recensement personnes

    Un formulaire pré-imprimé avec des en-têtes de colonnes uniquement en anglais a été utilisé.  Afin de vous aider, les en-têtes ont été traduits.
    Colonne 1.     Dwelling (Habitation)
    Colonne 2.     Name (Nom)
    Colonne 3.     Sex (Sexe)
    Colonne 4.     Relationship (Lien de parenté)
    Colonne 5.     Age (Âge)
    Colonne 6.     Race (Race)
    Colonne 7.     Rank or occupation (Rang ou occupation)
    Colonne 8.     Date of entering the colony (Date d'arrivée dans la colonie)
    Colonne 9.     Sick or infirm (Malade ou infirme)
    Colonne 10.   Remarks (Remarques)

    Nouveau-Brunswick - Tableau no 2 – Recensement des paroisses (aucun nom de personnes)

    Un formulaire pré-imprimé avec des en-têtes de colonnes uniquement en anglais a été utilisé. Afin de vous aider, les en-têtes ont été traduits.
    Colonne 1.     Inhabited houses (Maisons habitées)
    Colonne 2.     By how many families inhabited (Nombre de familles habitant la maison)
    Colonne 3.     Houses now building (Maisons en construction)
    Colonne 4.     Uninhabited houses (Maisons vacantes)
    Colonne 5.     Stores, barns and out-houses (Magasins, granges et toilettes extérieures)
    Colonne 6.     No. births preceding year (Nombre de naissances l'année précédente)
    Colonne 7.     No. deaths preceding year (Nombre de décès l'année précédente)
    Colonne 8.     No. children attending grammar schools (Nombre d'enfants fréquentant l'école primaire)
    Colonne 9.     No. children attending parish schools (Nombre d'enfants fréquentant l'école de la paroisse)
    Colonne 10.   Estimated quantity of cleared land (Quantité estimée de terre défrichée)
    Colonne 11.   Tons of hay cut (Quantité (en tonne) de foin coupé)
    Colonne 12.   Bushels of wheat raised (Boisseaux de blé produits)
    Colonne 13.   Bushels of barley raised (Boisseaux d'orge produits)
    Colonne 14.   Bushels of oats raised (Boisseaux d'avoine produits)
    Colonne 15.   Bushels of buckwheat (Boisseaux de blé sarrasin)
    Colonne 16.   Bushels of Indian corn raised (Boisseaux de blé d'Inde produits)
    Colonne 17.   Bushels of peas and beans raised (Boisseaux de pois et de fèves produits)
    Colonne 18.   Bushels of turnips raised (Boisseaux de navets produits)
    Colonne 19.   Bushels of potatoes raised (Boisseaux de patates produits)
    Colonne 20.   Bushels of other roots raised (Boisseaux d'autres légumes produits)
    Colonne 21.   Number of neat cattle (Nombre de têtes de bétail)
    Colonne 22.   Number of cows, how many milked (Nombre de vaches laitières)
    Colonne 23.   Quantity of butter (Quantité de beurre)
    Colonne 24.   Number of horses (Nombre de chevaux)
    Colonne 25.   Number of sheep (Nombre de moutons)
    Colonne 26.   Number of swine (Nombre de cochons)
    Colonne 27.   Number of churches and places of worship (Nombres d'églises ou d'endroits de culte)
    Colonne 28.   Number of schools (Nombre d'écoles)
    Colonne 29.   No. of saw mills, and hands employed (Nombre de moulins à scie et d'employés)
    Colonne 30.   No. of grist mills, and hands employed (Nombre de moulins à farine et d'employés)
    Colonne 31.   No. of tanneries, and hands employed (Nombre de tanneries et d'employés)
    Colonne 32.   No. of foundries, and hands employed (Nombre de fonderies et d'employés)
    Colonne 33.   Number of weaving and carding establishments and hands employed (Nombre d'établissements de tissage et de cardage et d'employés)
    Colonne 34.   No. of hand looms (Nombre de métiers à mains)
    Colonne 35.   Number of yards of woolen cloth - manufactured (Nombre de verges de laine fabriquées)
    Colonne 36.   No. of factories, other than the above, and hands employed (Nombre de manufactures, autres que celles citées plus haut, et d'employés)
    Colonne 37.   Value of boots and shoes manufactured (Valeur des bottes et chaussures fabriquées)
    Colonne 38.   Value of leather manufactured (Valeur du cuir manufacturé)
    Colonne 39.   Value of candles manufactured (Valeur des chandelles fabriquées)
    Colonne 40.   Value of wooden ware manufactured, other than (by) cabinet makers (Valeur des produits en bois et fabriqué, autrement que par un ébéniste)
    Colonne 41.   Value of soap manufactured (Valeur du savon fabriqué)
    Colonne 42.   Value of chairs and cabinet ware manufactured (Valeur des chaises et des cabinets fabriqués)
    Colonne 43.   Value of fish caught, and quantities (Valeur du poisson pêché, et les quantités)
    Colonne 44.   Value of hats manufactured (Valeur des chapeaux fabriqués)
    Colonne 45.   Value of iron castings manufactured (Valeur de la fonte fabriquée)
    Colonne 46.   Quantity of coal raised (Quantité de charbon produit)
    Colonne 47.   Quantity of iron smelted (Quantité de fer fondu)
    Colonne 48.   Number of breweries (Nombre de brasseries)
    Colonne 49.   No. of gallons of malt liquor manufactured (Nombre de gallons de liqueur de malt fabriqués)
    Colonne 50.   Casks of lime burnt (Fûts de chaux vive)
    Colonne 51.   No. of grindstones (Nombre de meules)
    Colonne 52.   Tons gypsum quarried (Tonnes de gypse taillé)
    Colonne 53.   Quantity of maple sugar manufactured (Quantité de sucre d'érable fabriqué)

  • Nouvelle-Écosse - Recensement des chefs de familles

    Un formulaire pré-imprimé avec des en-têtes de colonnes uniquement en anglais a été utilisé. Afin de vous aider, les en-têtes ont été traduits.
    Colonne 1.     Heads of families (Chefs de famille)
    Colonne 2.     Buildings: no. of inhabited houses (Édifices : nombre de maisons habitées)
    Colonne 3.     Buildings: by how many families inhabited (Immeubles : habités par combien de familles)
    Colonne 4.     Buildings: no. of houses now building (Édifices : nombre de maisons en construction)
    Colonne 5.     Buildings: no. of uninhabited houses (Édifices : nombre de maisons vacantes)
    Colonne 6.     Buildings: no. of stores, barns and outhouses (Édifices : nombre de magasins, de granges et de toilettes extérieures)
    Colonne 7.     Inhabitants of various ages: no. under 10 years of age: males (Habitants de divers âges : nombre en-dessous de 10 ans : mâles)
    Colonne 8.     Inhabitants of various ages: no. under 10 years of age : females (Habitants de divers âges : nombre en-dessous de 10 ans : femelles)
    Colonne 9.     Inhabitants of various ages: from 10 to 20 years of age: males (Habitants de divers âges : âgés entre 10 et 20 ans : mâles)
    Colonne 10.   Inhabitants of various ages: from 10 to 20 years of age: females (Habitants de divers âges : âgés entre 10 et 20 ans : femelles)
    Colonne 11.   Inhabitants of various ages: from 20 to 30 years of age: males (Habitants de divers âges : âgés entre 20 et 30 ans : mâles)
    Colonne 12.   Inhabitants of various ages: from 20 to 30 years of age: females (Habitants de divers âges : âgés entre 20 et 30 ans : femelles)
    Colonne 13.   Inhabitants of various ages: from 30 to 40 years of age: males (Habitants de divers âges : âgés entre 30 et 40 ans : mâles)
    Colonne 14.   Inhabitants of various ages: from 30 to 40 years of age: females (Habitants de divers âges : âgés entre 30 et 40 ans : femelles)
    Colonne 15.   Inhabitants of various ages: from 40 to 50 years of age: males (Habitants de divers âges : âgés entre 40 et 50 ans : mâles)
    Colonne 16.   Inhabitants of various ages: from 40 to 50 years of age: females (Habitants de divers âges : âgés entre 40 et 50 ans : femelles)
    Colonne 17.   Inhabitants of various ages: above 50 years of age: males (Habitants de divers âges : âgés de 50 ans et plus : mâles)
    Colonne 18.   Inhabitants of various ages: above 50 years of age: females (Habitants de divers âges : âgés de 50 ans et plus : femelles)
    Colonne 19.   Inhabitants of various ages: no. of married persons of both sexes (Habitants de divers âges : nombre de résidents mariés des deux sexes)
    Colonne 20.   Inhabitants of various ages: no. of widowers (Habitants de divers âges : nombre de veufs)
    Colonne 21.   Inhabitants of various ages: no. of widows (Habitants de divers âges : nombre de veuves)
    Colonne 22.   Inhabitants of various ages: no. of rate payers (Habitants de divers âges : nombre de contribuables)
    Colonne 23.   Inhabitants of various ages: no. of paupers (Habitants de divers âges : nombre de pauvres)
    Colonne 24.   Deaf and dumb: males (Sourds et muets : mâles)
    Colonne 25.   Deaf and dumb: females (Sourds et muets : femelles)
    Colonne 26.   Blind: males (Aveugles : mâles)
    Colonne 27.   Blind: females (Aveugles : femelles)
    Colonne 28.   Lunatics: males (Aliénés : mâles)
    Colonne 29.   Lunatics: females (Aliénés : femelles)
    Colonne 30.   Idiots: males (Idiots : mâles)
    Colonne 31.   Idiots: females (Idiots : femelles)
    Colonne 32.   Indians: males, including children (Indiens : mâles, incluant les enfants)
    Colonne 33.   Indians: females, including children (Indiens : femelles, incluant les enfants)
    Colonne 34.   Colored persons: males, including children (Personnes de couleur : mâles, incluant les enfants)
    Colonne 35.   Colored persons: females, including children (Personnes de couleur : femelles, incluant les enfants)
    Colonne 36.   Assessments: amount of assessment for county rates (Évaluations : montant de l'évaluation pour les taux de comtés)
    Colonne 37.   Assessments: amount of assessment for poor rates  (Évaluations : montant de l'évaluation pour les taux des pauvres)
    Colonne 38.   Assessments: highest rate for poor and county (Évaluations : taux le plus élevé pour les pauvres et le comté)
    Colonne 39.   Assessments: lowest rate for poor and county (Évaluations : taux le plus faible pour les pauvres et le comté)
    Colonne 40.   Value of property: assessed value of real estate (Valeur de la propriété : valeur évaluée du bien immobilier)
    Colonne 41.   Value of property: probable value of real estate (Valeur de la propriété : valeur probable du bien immobilier)
    Colonne 42.   Value of property: assessed value of personal estate (Valeur de la propriété : valeur évaluée des biens personnels)
    Colonne 43.   Births, deaths, and marriages: no. of births the preceding year (Naissances, décès et mariages : nombre de naissances survenues au cours de l'année précédente)
    Colonne 44.   Births, deaths, and marriages : no. of deaths the preceding year (Naissances, décès et mariages : nombre de décès survenus au cours de l'année précédente)
    Colonne 45.   Births, deaths, and marriages: no. of marriages the preceding year (Naissances, décès et mariages : nombre de mariages célébrés au cours de l'année précédente)
    Colonne 46.   Nos. engaged in various occupations: no. of clergymen or ministers (Nombre dans diverses professions : nombre de membres du clergé ou pasteurs)
    Colonne 47.   Nos. engaged in various occupations: no. of doctors (Nombre dans diverses professions : nombre de médecins)
    Colonne 48.   Nos. engaged in various occupations: no. of farmers (Nombre dans diverses professions : nombre d'agriculteurs)
    Colonne 49.   Nos. engaged in various occupations: no. of mechanics (Nombre dans diverses professions : nombre de mécaniciens)
    Colonne 50.   Nos. engaged in various occupations: no. of merchants and traders (Nombre dans diverses professions : nombre de marchants et de commerçants)
    Colonne 51.   Nos. engaged in various occupations: no. of persons engaged in the fisheries (Nombre dans diverses professions : nombre de personnes œuvrant dans les pêcheries)
    Colonne 52.   Nos. engaged in various occupations: no. of seamen registered (Nombre dans diverses professions : nombre de marins enregistrés)
    Colonne 53.   Nos. engaged in various occupations: no. of persons employed at sea (Nombre dans diverses professions : nombre de personnes employées en mer)
    Colonne 54.   Nos. engaged in various occupations: no. of persons engaged in lumbering (Nombre dans diverses professions : nombre de personnes employées dans l'industrie du bois)
    Colonne 55.   Places of worship: no. of churches and places of worship (Endroits consacrés au culte : nombre d'églises et d'édifices consacrés au culte)
    Colonne 56.   Places of worship: denomination (Endroits consacrés au culte : religion)
    Colonne 57.   Improved land: no. of acres of dyke land (Amélioration des terres: nombre d'acres de terre en digue)
    Colonne 58.   Improved land: average value (Amélioration des terres : valeur moyenne)
    Colonne 59.   Improved land: no. of acres of other than improved land (Amélioration des terres : nombre d'acres de terre non-améliorée)
    Colonne 60.   Schools and pupils: no. of schools in district (Écoles et élèves : nombre d'écoles dans le district)
    Colonne 61.   Schools and pupils: no. of children attending schools (Écoles et élèves : nombre d'enfants fréquentant l'école)
    Colonne 62.   Nos. of various religious denominations: Church of England (Nombre de différentes confessions religieuses : Église anglicane)
    Colonne 63.   Nos. of various religious denominations: Catholics (Nombre de différentes confessions religieuses : Catholiques)
    Colonne 64.   Nos. of various religious denominations: Kirk of Scotland (Nombre de différentes confessions religieuses : Église d'Écosse)
    Colonne 65.   Nos. of various religious denominations: Free Church (Nombre de différentes confessions religieuses : Église libre)
    Colonne 66.   Nos. of various religious denominations: Presbyterian Church of Nova Scotia (Nombre de différentes confessions religieuses : Église presbytérienne de la Nouvelle-Écosse)
    Colonne 67.   Nos. of various religious denominations: Baptists (Nombre de différentes confessions religieuses : Baptistes)
    Colonne 68.   Nos. of various religious denominations: Methodists (Nombre de différentes confessions religieuses : Méthodistes)
    Colonne 69.   Nos. of various religious denominations: Congregationalists (Nombre de différentes confessions religieuses : Congrégationalistes)
    Colonne 70.   Nos. of various religious denominations: Universalists (Nombres de différentes confessions religieuses : Universalistes)
    Colonne 71.   Nos. of various religious denominations: Lutherans (Nombre de différentes confessions religieuses : Luthériens)
    Colonne 72.   Nos. of various religious denominations: Sandemanians (Nombre de différentes confessions religieuses : Sandémaniens)
    Colonne 73.   Nos. of various religious denominations: Quakers (Nombre de différentes confessions religieuses : Quakers)
    Colonne 74.   Nos. of various religious denominations: other Denominations (Nombre de différentes confessions religieuses : autres confessions)
    Colonne 75.   Agricultural: no. of tons of Hay cut (Agriculture : nombre de tonnes de foin coupé)
    Colonne 76.   Agricultural: no. of bushels of wheat raised (Agriculture : nombre de boisseaux de blé produits)
    Colonne 77.   Agricultural: no. of bushels of barley raised (Agriculture : nombre de boisseaux d'orge produits)
    Colonne 78.   Agricultural: no. of bushels of rye raised (Agriculture : nombre de boisseaux  de seigle produits)
    Colonne 79.   Agricultural: no. of bushels of oats raised (Agriculture : nombre de boisseaux d'avoine produits)
    Colonne 80.   Agricultural: no. of bushels of buckwheat raised
    (Agriculture : nombre de boisseaux de sarrazin produits)
    Colonne 81.   Agricultural: no. of bushels of Indian corn raised (Agriculture : nombre de boisseaux de maïs produits)
    Colonne 82.   Agricultural: no. of bushels of peas and beans raised (Agriculture : nombre de boisseaux de pois et de fèves produits)
    Colonne 83.   Agricultural: quantity of timothy and clover seed raised (Agriculture : quantité de graines de mil et de trèfle produits)
    Colonne 84.   Produce: no. of bushels of potatoes raised (Produits alimentaires : nombre de boisseaux de patates produits)
    Colonne 85.   Produce: no. of bushels of turnips raised (Produits alimentaires : nombre de boisseaux de navets produits)
    Colonne 86.   Produce: no. of bushels of other root crops raised (Produits alimentaires : nombre de boisseaux d'autres légumes-racines produits)
    Colonne 87.   Agricultural stock: no. of neat cattle (Produits agricoles : nombre de bovins)
    Colonne 88.   Agricultural stock: no. of milk cows (Produits agricoles : nombre de vaches laitières)
    Colonne 89.   Agricultural stock: no. of horses (Produits agricoles : nombre de chevaux)
    Colonne 90.   Agricultural stock: no. of sheep (Produits agricoles : nombre de moutons)
    Colonne 91.   Agricultural stock : no. of swine  (Produits agricoles : nombre de cochons)
    Colonne 92.   Fisheries: no. of vessels engaged in the fisheries (Pêcheries : nombre de vaisseaux consacrés aux pêcheries)
    Colonne 93.   Fisheries: no. of men on board (Pêcheries : nombre d'engagés à bord)
    Colonne 94.   Fisheries: amount of tonnage engaged in the fisheries (Pêcheries : montant de tonnage consacré aux pêcheries)
    Colonne 95.   Fisheries: no. of boats engaged in the fisheries (Pêcheries : nombre de bateaux consacrés aux pêcheries)
    Colonne 96.   Fisheries: no. of men on board (Pêcheries : nombre d'hommes à bord)
    Colonne 97.   Fisheries: no. of nets and seines (Pêcheries : nombre de filets et seines)
    Colonne 98.   Fisheries: quantity of dry fish cured (Pêcheries : quantité de poisson sec fumé)
    Colonne 99.   Fisheries: quantity of salmon caught and cured (Pêcheries : quantité de saumon pêché et fumé)
    Colonne 100.   Fisheries:  quantity of shad caught and cured (Pêcheries : quantité d'alose pêchée et fumée)
    Colonne 101.   Fisheries: quantity of smoked herrings caught and cured (Pêcheries : quantité de harengs fumés pêchés et fumés)
    Colonne 102.   Fisheries: quantity of mackeral caught and cured (Pêcheries : quantité de maquereau pêché et fumé)
    Colonne 103.   Fisheries: quantity of herrings caught and cured (Pêcheries : quantité de harengs pêchés et fumés)
    Colonne 104.   Fisheries: quantity of alewives caught and cured (Pêches : quantité de gaspareaux pêchés et fumés)
    Colonne 105.   Fisheries: value (Pêcheries : valeur)
    Colonne 106.   Fisheries: quantity of fish oil (Pêcheries : quantité d'huile de poisson)
    Colonne 107.   Fisheries: value (Pêcheries : valeur)
    Colonne 108.   Mills and factories: no. of saw mills (Moulins et fabriques : nombre de moulins à scie)
    Colonne 109.   Mills and factories: value (Moulins et fabriques : valeur)
    Colonne 110.   Mills and factories: no. of hands employed (Moulins et fabriques : nombre de personnes employées)
    Colonne 111.   Mills and factories: no. of grist mills (Moulins et fabriques : nombre de moulins à farine)
    Colonne 112.   Mills and factories: value (Moulins et fabriques : valeur)
    Colonne 113.   Mills and factories: no. of hands employed  (Moulins et fabriques : nombre de personnes employées)
    Colonne 114.   Mills and factories: no. of tanneries (Moulins et fabriques : nombre de tanneries)
    Colonne 115.   Mills and factories:  value (Moulins et fabriques : valeur)
    Colonne 116.   Mills and factories: no. of hands employed (Moulins et fabriques : nombre de personnes employées)
    Colonne 117.   Mills and factories: no. of foundries (Moulins et fabriques : nombre de fonderies)
    Colonne 118.   Mills and factories: value (Moulins et fabriques : valeur)
    Colonne 119.   Mills and factories: no. of hands employed (Moulins et fabriques : nombre de personnes employées)
    Colonne 120.   Mills and factories: no. of weaving and carding establishments (Moulins et fabriques : nombre d'établissements de tissage et de cardage)
    Colonne 121.   Mills and factories: value (Moulins et fabriques : valeur)
    Colonne 122.   Mills and factories: no. of hands employed (Moulins et fabriques : nombre de personnes employées)
    Colonne 123.   Mills and factories: no. of breweries and distilleries (Moulins et fabriques : nombre de brasseries et de distilleries)
    Colonne 124.   Mills and factories: value (Moulins et fabriques : valeur)
    Colonne 125.   Mills and factories: no. of hands employed (Moulins et fabriques : nombre de personnes employées)
    Colonne 126.   Mills and factories: no. of hand looms (Moulins et fabriques : nombre de métiers à tisser à la main)
    Colonne 127.   Mills and factories: value (Moulins et fabriques : valeur)
    Colonne 128.   Mills and factories: no. of other factories (Moulins et fabriques : nombre d'autres fabriques)
    Colonne 129.   Mills and factories: value (Moulins et fabriques : valeur)
    Colonne 130.   Mills and factories: no. of hands employed (Moulins et fabriques : nombre de personnes employées)
    Colonne 131.   Mills and factories: no. of steam mills or factories (Moulins et fabriques : nombre de moulins ou de fabriques à vapeur)
    Colonne 132.   Articles manufactured: no. of yards of fulled cloth manufactured last year (Articles fabriqués : nombre de verges d'étoffe foulée fabriquée l'an dernier)
    Colonne 133.   Articles manufactured: no. of yards of cloth not fulled (Articles fabriqués : nombre de verges d'étoffe non foulée)
    Colonne 134.   Articles manufactured: no. of yards of flannel (Articles fabriqués : nombre de verges de flanelle)
    Colonne 135.   Articles manufactured: value of boots and shoes manufactured (Articles fabriqués : valeur des bottes et des souliers fabriqués)
    Colonne 136.   Articles manufactured: value of leather manufactured (Articles fabriqués : valeur du cuir fabriqué)
    Colonne 137.   Articles manufactured: value of candles manufactured (Articles fabriqués : valeur des chandelles fabriquées)
    Colonne 138.   Articles manufactured: value of soap manufactured (Articles fabriqués : valeur du savon fabriqué)
    Colonne 139.   Articles manufactured: value of agricultural implements manufactured (Articles fabriqués : valeur des instruments agricoles fabriqués)
    Colonne 140.   Articles manufactured: value of chairs and cabinet ware manufactured (Articles fabriqués : valeur de la quincaillerie pour chaises et cabinets fabriquée)
    Colonne 141.   Articles manufactured: value of carriages manufactured (Articles fabriqués : valeur des voitures fabriquées)
    Colonne 142.   Articles manufactured: value of other wooden ware manufactured (Articles fabriqués : valeur d'autres articles en bois fabriqués)
    Colonne 143.   Articles manufactured: value of iron castings manufactured (Articles fabriqués : valeur des pièces en fonte fabriquées)
    Colonne 144.   Articles manufactured: quantity of coal raised (Articles fabriqués : quantité de charbon)
    Colonne 145.   Articles manufactured: quantity of iron smelted (Articles fabriqués : quantité de fer fondu)
    Colonne 146.   Articles manufactured: value (Articles fabriqués : valeur)

Abréviations courantes

Genre

  • M (Masculin)
  • F (Féminin)

État civil

  • C (Célibataire)
  • M (Marié ou mariée)
  • V (Veuf ou veuve)

Provinces

Religion

  • B.C. (Bible Christian)
  • C. (of) E. (Church of England)
  • C. (of) S. (Church of Scotland)
  • E.M.C. (Episcopal Methodist Church)
  • F.C. (Free Church [Presbyterian])
  • M.E.C. (Methodist Episcopal Church)
  • P.C.L.P. (Presbyterian-Canada and Lower Provinces)
  • P.F.C. (Presbyterian Free Church)
  • R.P. (Reformed Presbyterian)
  • U.P. (United Presbyterian)
  • W.M. (Wesleyan Methodist)

Poids et mesures

  • A (Acres)
  • Bsh. (Boisseaux)
  • Galls. (Gallons)
  • Lbs. (Livres)
  • Yds. (Verges)

Tableaux

Recensement personnel

Les renseignements ont été compilés en utilisant des documents sous forme de tableaux. Chaque province a soumis des tableaux distincts. Les questions ont été posées en français ou en anglais au Canada-Est selon la langue parlée par le recenseur.

Recensement agricole

Pour le Canada-Est et le Canada-Ouest, les recensements agricoles de 1851 fournissent le numéro de lot et de concession de la ferme et sa superficie, ainsi que des renseignements sur le cheptel et les produits agricoles. Les documents sont classés par nom de chef de famille. Pour chaque sous-district (par exemple un canton), le recensement agricole est présenté immédiatement après le recensement nominatif.

Les noms des personnes sur les recensements agricoles n’ont pas été indexés dans cette base de données. Les fichiers PDF suivants vous donnent un accès direct aux images numérisées du recensement agricole ; elles sont classées par district, par sous-district et ensuite par division.

Instructions aux recenseurs

Des instructions ont été données aux recenseurs sur la façon de colliger les noms et les autres renseignements en 1851 :

  • « Appendix 43 [Earl Grey's Instructions]. » Journal of the House of Assembly of the Province of Nova Scotia,Halifax, N.-É., Richard Nugent, 1851, p. 349-350. (anglais seulement)
  • Gagan, David P. "Enumerators' Instruction for the Census of Canada 1852 and 1862." Histoire sociale/Social History. Vol. VII, no. 14 (Novembre-November 1974). Les transcriptions sont disponibles en ligne (anglais seulement)
  • Aucune instruction n’a été trouvé pour le Nouveau-Brunswick.

Des informations statistiques peuvent être trouvées dans les rapports suivants :

  • « Appendix 94 [Final Report of the 1851 Census]. » Journal and Proceedings of the House of Assembly, 2nd Session 1851, 3 avril 1852. Halifax, N.-É., Richard Nugent, 1852, p. 417-435. AMICUS 2914712 (anglais seulement)
  • Recensement personnel : Premier rapport du Secrétaire du Bureau de l'enregistrement et de la statistique, sur le recensement des Canadas pour 1851-52,Québec, Bureau de l'enregistrement et de la statistique, 1853. AMICUS 7213625
  • Journal of the House of Assembly of the Province of New Brunswick. Fredericton, NB, John Simpson, Printer to the Queen's Most Excellent Majesty, 1849, p. 122. AMICUS 6216426 (anglais seulement)
  • Produits de l'agriculture, moulins, manufactures, maisons, écoles, édifices publics, maisons de culte, etc. Deuxième rapport du Secrétaire du Bureau d'enregistrement et de statistique, sur le recensement des Canadas, pour 1851-52. Québec : Bureau d'enregistrement et de statistique, 1855. AMICUS 7214570

Enjeux au sujet de ce recensement et de cette base de données

Cette base de données comprend uniquement les documents du recensement conservés par Bibliothèque et Archives Canada.  Les Archives provinciales du Nouveau-Brunswick possèdent les documents de recensement pour d’autres endroits.  Ces documents ne sont toutefois pas numérisé​s, ne sont pas disponibles en ligne et ne sont pas inclus dans cette base de données. Bibliothèque et Archives Canada conserve des copies microfilmées qui peuvent être consultées sur place au 395, rue Wellington, à Ottawa. Consultez la liste des districts et des sous-districts du Recensement de 1851 pour connaître l’étendue de notre collection.

Certains documents du recensement n’ont pas survécu. Consultez la liste des districts et des sous-districts du Recensement de 1851 pour savoir quels sous-districts existent​.

Le recensement de 1851 a aussi été indexé sur les sites Web de nos partenaires :

  • Ancestry (abonnement requis; gratuit dans plusieurs bibliothèques publiques)
  • FamilySearch (anglais seulement, gratuit)

On trouve aussi un index sur le site Web Automated Genealogy où vous pouvez fureter les noms de famille à l’intérieur de chaque district et sous-district. 

Le Recensement de 1851 comprend plusieurs pages selon le tableau qui a été utilisé pour compiler l’information. La première page est l’image numérisée liée à l’entrée dans la base de données pour une personne. 

Pour voir toutes les colonnes associées à une personne, vous aurez besoin de visionner plusieurs images.

Si vous voulez voir la seconde page et les pages suivantes, augmentez d’un le dernier chiffre de l’adresse url d’une image dans la boîte de navigation de votre fureteur. Dans l'exemple ci-dessous le 7 devient un 8.

      
      
      http://data2.collectionscanada.gc.ca/e/e094/e002325107.jpg
 
http://data2.collectionscanada.gc.ca/e/e094/e002325108.jpg

Cartes électorales

Aucunes cartes électorales n’ont été créées pour ce recensement. Toutefois, vous pouvez consulter la carte du Canada-Est et du Canada-Ouest (MIKAN 3694915) dessinée en 1842.

Date de modification :