Carleton Papers – Book of Negroes, 1783

 

Note importante à propos de la terminologie

La terminologie utilisée pour désigner les personnes ayant des ancêtres africains a changé depuis les années 1960. De nos jours, on parle de personnes de race noire. Néanmoins, le terme Negro (Nègre) est utilisé dans le présent instrument de recherche, et ce, pour deux raisons :

  • Il a été conservé par souci d’exactitude historique puisqu’il apparaît souvent dans les documents originaux de l’époque.
  • Le Book of Negroes recourt à ce terme pour désigner les personnes de race noire, les personnes mulâtres et les autres personnes de race mixte.

Contexte

Le 30 novembre 1782, la Grande-Bretagne et ses colonies américaines mettent fin à leur conflit armé en signant un traité de paix préliminaire menant à la création des États-Unis d’Amérique. Ce traité comporte des articles provisoires qui stipulent que les Britanniques quittant définitivement les États-Unis ne doivent pas emporter de personnes de race noire ni d’autres biens américains avec eux.

Sir Guy Carleton, le commandant en chef des forces britanniques en Amérique du Nord, est chargé de superviser l’évacuation de New York (le dernier bastion britannique). Il émet une ordonnance enjoignant aux capitaines de navires britanniques de respecter les articles provisoires sur le transport des personnes de race noire, et nomme trois commissaires pour superviser les embarquements à New York.

Au même moment, une flotte de navires s’apprête à prendre la mer vers la Nouvelle-Écosse. À leur bord se trouvent plusieurs anciens esclaves qui s’étaient réfugiés en territoire britannique après que les prédécesseurs de Carleton aient émis des proclamations leur garantissant la liberté. D’un côté, Carleton ne se sent pas le droit de les priver de cette liberté; mais de l’autre, il craint de s’attirer les foudres des Américains s’il ne respecte pas les articles provisoires du traité. Il autorise finalement les navires à prendre la mer, mais prend ses précautions en ordonnant aux commissaires de dénombrer chaque personne de race noire se trouvant à bord.

Le registre qui en découle, intitulé Book of Negroes, comporte une description détaillée de chaque passager, y compris son nom, le nom de son ancien maître et d’autres détails permettant « d’établir sa valeur »; il devait servir à dédommager les propriétaires d’esclaves dans l’éventualité où l’évacuation des personnes de race noire serait un jour jugée contraire au traité. Les derniers Britanniques quittent le port de New York le 30 novembre 1782. Au bout du compte, près de 3 000 noms ont été enregistrés et seulement quelques plaintes ont été entendues.

Documents

Les British Headquarters Papers, New York originaux, ou Carleton Papers, sont conservés aux National Archives en Angleterre. Bibliothèque et Archives Canada (BAC) conserve une copie microfilmée des documents (MG 23 B1, microfilms M-343 à M-369). Entre 1984 et 1996, la Sir Guy Carleton branch of the United Empire Loyalists' Association of Canada (anglais seulement)a entrepris un vaste projet d’indexation avec l’aide de bénévoles et de chercheurs, en utilisant les microfilms conservés à BAC. L’index a tout d’abord été disponible sur un CD-ROM. Au cours des dernières années, l’association a donné une copie à BAC afin de le rendre disponible en tant qu’une base de données interrogeable en ligne. Afin d’en savoir plus sur le projet et les documents, lisez la brochure et la documentation au bas de la page Web intitulée British  Headquarters Papers 1776-1783 (anglais seulement).

Le Book of Negroes (MG 23 B1, microfilm M-369) ne constitue qu’une petite partie des British Headquarters Papers; les autres documents indexés sont accessibles par l’entremise de notre base de données Carleton Papers – Loyalistes et soldats britanniques, 1772-1784.

Environ 5 000 personnes de race noire ou blanche sont mentionnées dans le Book of Negroes. Le contenu de l’ouvrage a été analysé et versé dans une base de données pour répondre aux besoins des généalogistes, des historiens et des autres chercheurs qui s’intéressent à l’histoire de la communauté noire.

Base de données

Cet instrument de recherche fournit un accès à 2 831 références à des noms figurant dans le Book of Negroes créé en 1783, soit une entrée pour chaque homme, femme ou enfant de race noire nommé. Chaque entrée comporte tous les renseignements disponibles au sujet de la personne, par exemple :

  • son nom
  • son âge
  • son sexe
  • ses caractéristiques physiques
  • son métier
  • une note indiquant si elle a de la famille ou a déjà servi dans l’armée
  • son lieu d’origine
  • son statut juridique (ancien et actuel)
  • les noms de ses anciens propriétaires, des personnes revendiquant un droit de propriété à son égard, et des personnes à qui elle appartenait au moment de l’embarquement
  • sa destination
  • le nom du navire et de son capitaine

Le contenu de la base de données respecte la langue d'origine utilisée dans les documents. Ces informations n'ont pas été traduites.
Remarque importante : Étant donné que certains des documents originaux sont très difficiles à lire, certaines données de la base peuvent être incomplètes ou comporter quelques erreurs.

Écran de recherche

L’écran de recherche vous permet de faire une recherche par :

  • Mots-clés
  • Nom de famille
  • Prénom(s)

Vous pouvez inscrire un nom de famille, un prénom ou les deux à la fois. Veuillez prendre note que certaines entrées ne comprennent que le prénom. Essayez de faire une recherche par nom de famille uniquement ou par prénom uniquement.

Vous pouvez aussi inscrire n’importe quel terme de recherche dans la boîte « Mots-clés » tel que la race, le lieu d’origine, le navire, la destination, le régiment etc.

Une fois que vous avez inscrit les termes de recherche, cliquez sur le bouton « Recherche ». Le nombre d'occurrences sera indiqué en haut de l'écran de résultats.

Comment interpréter les résultats

Les résultats de votre recherche seront affichés sous forme d'une liste sommaire à partir de laquelle vous pourrez obtenir une description de l’item.

Page des résultats de recherche

La page des résultats de recherche présente les informations suivantes :

  • Numéro d’item
  • Nom de famille
  • Prénom(s)
  • Âge
  • Lieu d’origine

Cliquez sur le numéro d’item souligné associé à une personne pour accéder à la page d’item qui contient des renseignements additionnels pour cette personne.

Page de l’item

Selon les informations contenues dans le document original, la page de l’item comprendra quelques-uns des champs suivants, et non pas tous :

  • Prénom(s) : Tous les efforts ont été faits pour transcrire les noms des personnes de façon aussi exacte que possible, en conservant l’orthographe original.
  • Nom de famille : Il n’y a pas de nom de famille inscrit pour environ 800 personnes. Pour quelques-uns, généralement les épouses accompagnant leurs époux ou les enfants voyageant avec leurs parents, le même nom de famille que leur époux ou parent leur a été assigné en autant que la relation de parenté était explicite.
  • Âge : L’âge est arrondi à l’année complète la plus proche, par exemple 7 ½ ans à 7 ans, et 18 mois à 1 an. On a attribué l’âge d’un an aux enfants âgés de moins de 12 mois ou ceux décrits comme infants (bébés).
  • Genre : Soit Male (masculin) ou Female (féminin). Il a été relativement facile de déterminer le genre des adultes et des enfants les plus âgés puisqu’une description physique était généralement présente dans le manuscrit original (par exemple stout wench, feeble fellow, fine boy). Toutefois, de telles descriptions n’apparaissent pas pour les enfants plus jeunes ou les bébés; le genre a donc été déterminé selon le prénom de chaque enfant.
  • Race : Indique si une personne était de race noire (Black), mulâtre (Mulatto; une personne avec un parent de race noire), quarteronne (Quadroon; une personne avec un grand-parent de race noire, octavonne (Octoroon; une personne avec un arrière grand-parent de race noire) ou avait des ancêtres autochtones (part Indian).
  • Service militaire : Plusieurs personnes de race noire ont joint les forces britanniques et combattu avec elles. Ceux qui l’on fait, incluant ceux qui ont joint Lord Dunmore, sont identifiés par Yes (oui); tous les autres sont identifiés par No (non).
  • Occupation : Le métier est indiqué pour quelques personnes seulement.
  • Lieu d’origine : De façon générale, le Book of Negroes indique le lieu de résidence du maître et non pas le lieu d’origine de la personne de race noire elle-même. Par contre, on peut penser qu’il s’agit du même lieu. Aucune tentative n’a été faite pour substituer des équivalents modernes aux noms de lieux du XVIIIe siècle. Les variantes orthographiques ont été standardisées en utilisant des atlas, des répertoires toponymiques, des dictionnaires géographiques et des cartes; par exemple, les noms Charlestown et Charles Town ont été remplacés par Charleston.
  • Ancien statut légal : Indique l’ancien statut légal de l’individu tel qu’il l’a déclaré, par exemple Free (Libre) pour les personnes de race noire nées libres, incluant celles nées de mères libres ou libérées de l’esclavage à la naissance ainsi que les enfants nés à l’intérieur des lignes britanniques; Indentured (Engagé à long terme) pour les serviteurs engagés à long terme, incluant ceux qui ont déclaré avoir servi sous un maître en particulier; Slave (Esclave) pour les anciens esclaves.
  • Statut légal courant : Les mêmes expressions que dans le champ « Ancien statut légal » ont été utilisées. Notez que les personnes de race noires qui sont nées libres, incluant les enfants nés à l’intérieur des lignes britanniques, sont considérées comme étant encore libres à moins que le manuscrit original stipule qu’elles ne sont retournées en esclavage. Ceux qui possèdent des certificats de liberté sont aussi considérés comme étant libres.
  • Comment la liberté a été obtenue : Indique les façons dont les personnes de race noire ont obtenu leur liberté comme :
    • Abandoned (Abandonné) : Personne abandonnée par son maître et qui doit se débrouiller seule.
    • Born Free (Né libre) : Personne née libre, à l’exception des enfants nés à l’intérieur des lignes britanniques.
    • Born Free (British Lines) (Né libre; lignes britanniques) : Enfant né à l’intérieur des lignes britanniques.
    • Brought off (Sauvé) : Personne libérée de son maître par une tierce partie, que ce soit une autre personne ou un régiment.
    • Manumitted (Émancipé) : Personne libérée de l’esclavage ou de la servitude, y compris libérée à la naissance ou au décès de son maître.
    • Master Died (Maître décédé) : Personne qui n’a pas nécessairement été libérée, mais qui s’est retrouvée libre suivant le décès de son maître.
    • Purchased (Acheté) : Personne qui a acheté sa propre liberté ou l’a fait acheter par quelqu’un d’autre.
    • Ran off (S’est enfui) : Personne qui a réussi à s’enfuir; elle peut aussi avoir déclaré qu’elle a quitté son maître.
    • Ran off (British Proclamation) (S’est enfui; proclamation britannique) : même définition que pour Ran off (S’est enfui), mais la personne a de plus invoqué la proclamation britannique.
    • Returned (Retourné) : Personne débarquée de force du navire au moment de l’inspection et retournée à son propriétaire (et, par conséquent, n’ayant pas émigré).
    • Sent away (Congédié) : Personne congédiée de chez son maître par une tierce partie.
    • Served time (a terminé son service) : Personne ayant apparemment obtenu sa liberté au terme de son service. Notez que cette catégorie n’inclut pas toutes les personnes de race noire ayant terminé leur service, car certaines étaient déjà libres – par exemple, si elles sont nées libres, elles ont été inscrites sous Born Free (Né libre).
  • Date à laquelle la liberté a été obtenue : Indique quand un esclave a obtenu sa liberté ou s’il est né libre, quand il a quitté son lieu d’origine.
  • Certificat de liberté : La mention Yes (Oui) indique que la personne détenait un certificat d’émancipation ou un document de vente prouvant qu’elle avait acheté sa liberté; dans le cas contraire, on indiquait No (Non).
  • Émetteur du certificat : Indique le nom de l’autorité qui a émis le certificat, par exemple un général (comme Birch ou Musgrave), un officiel (comme David Mathews, maire de New York), un organisme (comme un bureau de police) ou tout simplement l’ancien propriétaire de l’esclave.
  • Nom du requérant : Les noms des personnes, américaines ou britanniques qui ont fait des réclamations sur certains Nègres.
  • Nom de l’ancien propriétaire : Les noms des personnes qui ont possédé des esclaves ou qui avaient un contrat à long terme pour un serviteur, avaient un nègre vivant avec eux, avaient un nègre né dans leur famille, dans leur maison ou leur propriété.
  • Nom du propriétaire : Individus, départements du gouvernement ou régiments qui possédaient des nègres au moment de l’embarquement. Tous les Nègres qui ont déclaré on his own bottom ou on her own bottom (une vieille expression anglaise signifiant vivant de façon indépendante ou par ses propres moyens) sont aussi identifiés ici.
  • Régiment ou navire du propriétaire : Régiment, département du gouvernement, navire ou personne en possession d’un nègre.
  • Destination : Aucune tentative n’a été faite pour substituer des équivalents modernes aux noms de lieux du XVIIIe siècle. Les variantes orthographiques ont été standardisées en utilisant des atlas, des répertoires toponymiques, des dictionnaires géographiques et des cartes; par exemple, les noms Charlestown et Charles Town ont été remplacés par Charleston.
  • Nom du navire : L’orthographe des noms de navires a été uniformisée. Dans certains cas, quand il y avait des variantes, l’orthographe le plus près de celui figurant dans Lloyd’s Register of Ships ou Colledge’s Ships of the Royal Navy est utilisé. Afin de faire la distinction entre les navires portant le même nom, les termes brig, sloop, schooner, ship, etc. sont conservés s’ils sont indiqués dans le document original; on les trouve alors entre parenthèses à la suite du nom du navire, par exemple KINGSTON (BRIG).
  • Maître du navire : L’orthographe des noms des maîtres de navires reflète celui du document original. Quand il y a des variantes pour le même nom, une seule orthographe est utilisé, généralement celui qui est utilisé le plus souvent dans le document original ou celui qui s’approche le plus de celui trouvé dans le Lloyd’s Register.
  • Date de l’inspection : Toutes les dates sont des dates d’inspection et non pas des dates d’embarquement (aaaa-mm-jj).
  • Numéro du document et de page : Les Carleton Papers consistent en plusieurs documents avec de nombreuses pages dans le document lui-même. Le numéro du document lui-même peut être un numéro composé d’un à cinq chiffres. Quand cela est nécessaire, le numéro de page dans le document suit entre parenthèses, par exemple 9509 (44). Si une personne est mentionnée dans une succession de pages dans un document, les numéros de pages sont alors indiqués comme 10033 (24, 36, 87).
  • Fonds
  • Référence
  • Microfilm

Pour suggérer une correction, cliquez sur le lien Suggérer une correction afin d’accéder à un formulaire électronique.
Pour revenir à la page des résultats de recherche, cliquez sur le bouton de retour en arrière de votre fureteur, dans le coin supérieur gauche de votre écran.

Comment obtenir des copies

  • La version originale du Book of Negroes a été numérisée et peut être visionnée en ligne sur le site Web des Archives de Nouvelle-Écosse, à African Nova Scotians : in the Age of Slavery and Abolition (anglais seulement).
  • Le site Black Loyalists : Our History, Our People Web site (anglais seulement) offre pour sa part une transcription complète du Book of Negroes. Sur la page d’accueil, cliquez sur Documents, puis sur Official Documents and Proclamations.
  • Lisez Consulter les documents pour connaître les autres options qui s’offrent à vous, notamment commander des copies et visionner les microfilms sur place. Veuillez noter que les demandes de copies doivent inclure tous les détails fournis dans l’entrée de la base de données.

Crédits

Bibliothèque et Archives Canada tient à exprimer sa gratitude à la Sir Guy Carleton Branch of the United Empire Loyalists' Association of Canada (anglais seulement)et à ses bénévoles, sans qui ce projet n’aurait pu être réalisé.

Autres ressources

Date de modification :